Translation of "Gioia" in German

0.005 sec.

Examples of using "Gioia" in a sentence and their german translations:

- Ero pieno di gioia.
- Io ero pieno di gioia.
- Ero piena di gioia.
- Io ero piena di gioia.

Ich war voller Freude.

Che gioia!

Welche Freude!

- Sono pieno di gioia.
- Sono piena di gioia.

Ich bin voller Freude.

- Era ebbro di gioia.
- Lui era ebbro di gioia.

Er war trunken vor Freude.

Saltò dalla gioia.

Sie sprang vor Freude auf.

D'amore, compassione e gioia.

im gesamten Universum hinterlässt.

Sono lacrime di gioia.

Das sind Freudentränen.

- Quanto giubilo!
- Che gioia!

Welche Freude!

Ha pianto dalla gioia.

Er weinte vor Freude.

Lei piange dalla gioia.

Sie weint vor Freude.

Mia sorella fischiava con gioia.

Meine Schwester pfiff munter vor sich hin.

Eh? Sta piangendo di gioia?

Ach, weint sie vor Freude?

Non v'è gioia senza noia.

Freud ohne Leid gibt es nicht.

La tua gioia è visibile.

Deine Freude ist sichtbar.

La gioia era mista a dolore.

Freude war mit Trauer vermischt.

La musica ci porta molta gioia.

Musik bereitet uns viel Freude.

Se condividi una gioia, si moltiplica.

Wer Freude teilt, vervielfacht sie.

I suoi occhi brillavano di gioia.

- Ihre Augen leuchteten vor Freude.
- Seine Augen strahlten vor Freude.

Il suo cuore era pieno di gioia.

Ihr Herz war voller Freude.

Tom sta facendo i salti di gioia.

- Tom springt vor Freude.
- Zom hüpft vor Freude.

Il mio cuore era pieno di gioia.

Mein Herz war voller Freude.

Il suo sorriso esprimeva la sua gioia.

- Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.
- Ihr Lächeln drückte Freude aus.

Non sto più in me dalla gioia.

Ich bin außer mir vor Freude.

Pinocchio era fuori di sé dalla gioia.

Pinocchio war außer sich vor Freude.

Una buona opera d'arte mi riempie di gioia.

Ein gutes Kunstwerk erfüllt mich mit Freude.

- Tom è pieno di gioia.
- Tom è felicissimo.

Tom ist überglücklich.

Sei il mio orgoglio e la mia gioia.

Du bist mein ganzer Stolz.

Amare ed essere amati è la gioia più grande.

Lieben und geliebt zu werden, ist das größte Glück auf Erden.

L'opposizione si sfrega le mani con una gioia maligna.

Die Opposition reibt sich schadenfroh die Hände.

Le tue parole riempiono il mio cuore di gioia.

Deine Worte haben mir Freude ins Herz gezaubert.

- L'ignoranza è felicità.
- L'ignoranza è beatitudine.
- L'ignoranza è gioia.

- Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
- Unwissenheit ist Seligkeit.
- Unwissenheit ist ein Glück.

Può essere una fonte di gioia e amore e mutuo sostegno.

Sie kann eine Quelle der Freude, Liebe und gegenseitiger Unterstützung sein.

La notizia della sua fuga ha suscitato gioia in tutto l'esercito.

Die Nachricht von seiner Flucht sorgte in der gesamten Armee für Freude.

E forse ti dà uno strano senso di gioia da polpo.

Und vielleicht gibt es ihm ja doch eine seltsame Krakenfreude.

La cosa mi riempie di gioia sia come politico che come persona.

Das erfüllt mich als Politiker und auch als Mensch mit großer Freude.

Pianse di gioia quando seppe che suo figlio era sopravvissuto all'incidente aereo.

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.

La gioia è la pietra filosofale, che trasforma tutto ciò che tocca in oro.

Freude ist der Stein des Philosophen, der alles, was er berührt, in Gold verwandelt.

- I doni delizieranno i bambini.
- I regali delizieranno i bambini.
- I regali faranno la gioia dei bambini.

Die Geschenke werden die Kinder erfreuen.

Gli ospiti portano sempre gioia; se non lo è quando arrivano, allora è quando se ne vanno.

Gäste sind stets gern gesehn; wenn nicht beim Kommen, dann beim Gehn.

Non ho potuto trattenere un pizzico di gioia maligna quando è stato sconfitto così pesantemente nelle elezioni.

Ich konnte mir einen Anflug von Schadenfreude nicht verkneifen, als er bei den Wahlen so vernichtend geschlagen wurde.

Mentre usiamo il cervello e muoviamo il corpo, la gioia della vita fiorisce e la noia rimane una creatura sconosciuta.

Solange wir das Gehirn benutzen und den Körper bewegen, blüht die Freude am Leben und die Langeweile bleibt ein unbekanntes Wesen.

Se un uomo salisse in cielo e contemplasse la natura dell'universo e la bellezza degli astri, la meraviglia di tale visione non gli darebbe la gioia più intensa, come dovrebbe, ma quasi un dispiacere, perché non avrebbe nessuno cui raccontarla.

Wenn ein Mensch sich in den Himmel erheben würde und die Natur des Universums und die Schönheit der Sterne betrachtete, würde ihm das Wunder dieses Anblicks nicht die höchste Freude bereiten, wie zu erwarten wäre, sondern eher ein Unbehagen, weil er dort niemanden hätte, dem er davon erzählen könnte.

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."