Translation of "Anima" in German

0.008 sec.

Examples of using "Anima" in a sentence and their german translations:

Non c'era anima viva.

- Keine lebende Seele war da.
- Da war keine Menschenseele.

La mia anima canta.

Meine Seele singt.

Guarisci la mia anima!

Heile meine Seele!

Tutto il corpo si anima.

Dein ganzer Körper wird lebendig.

Non venderò la mia anima.

Ich werde meine Seele nicht verkaufen.

Non c'era anima viva lì.

Es war keine Menschenseele da.

Stai vendendo la tua anima.

- Sie verkaufen Ihre Seele.
- Ihr verkauft eure Seele.
- Du verkaufst deine Seele.

- Tom e Mary hanno venduto la loro anima.
- Tom e Mary vendettero la loro anima.

- Tom und Maria haben ihre Seelen verkauft.
- Tom und Mary verkauften ihre Seelen.

La sua anima era in paradiso.

Seine Seele war im Himmel.

L'Europa ha perso la sua anima?

Hat Europa seine Seele verloren?

Date corpo e anima al vostro lavoro.

Gib dich deiner Arbeit mit Leib und Seele hin.

Possa la tua anima riposare in pace.

- Möge deine Seele friedlich ruhen.
- Deine Seele ruhe in Frieden.

Questi terribili eventi hanno scosso la sua anima.

Diese schrecklichen Geschehnisse erschütterten seine Seele.

Improvvisamente dei sentimenti di tristezza inondavano la sua anima.

- Plötzlich wurde seine Seele von traurigen Gefühlen überflutet.
- Mit einem Mal wurde ihr Gemüt von traurigen Gefühlen überflutet.

Lascia che la tua anima si rivolga alla pace!

Lass deine Seele sich zum Frieden wenden!

Tom non ha mai fatto male ad anima viva.

Tom hat nie einer Seele etwas zuleide getan.

Una stanza senza libri è come un corpo senza anima.

Ein Zimmer ohne Bücher ist wie ein Körper ohne Seele.

Di notte il tetto della giunga si anima di creature fantastiche.

Nachts... ...erwachen im Baumkronendach fantastische Tiere zum Leben.

È facile condannarmi, non sapendo cosa sta succedendo nella mia anima.

Es ist leicht, mich zu verurteilen, wenn man nicht weiß, was in meiner Seele vorgeht.

Vagando attraverso la giungla dei miei ricordi, cerco di esplorare la mia anima oscura.

Durch den Dschungel meiner Erinnerungen irrend, versuche ich, meine düstere Seele zu ergründen.

Era ancora così stimato in Aragona che si tenne una messa, per pregare per la sua anima,

Er wurde in Aragon immer noch so geschätzt, dass in der Kathedrale von Saragossa

Ogni persona, ogni anima si ribella di fronte alla ricchezza delle colonie e alla miseria dei campi profughi.

Jeder Mensch, jedes Gemüt rebelliert beim Anblick des Reichtums in den Siedlungen und der Armut in den Flüchtlingslagern.

Quando ammiro la meraviglia di un tramonto o la bellezza della luna, la mia anima si espande in profondo rispetto del Creatore.

Wenn ich das Wunder eines Sonnenuntergangs oder die Schönheit des Mondes bewundere, so weitet sich meine Seele in Ehrfurcht vor dem Schöpfer.

- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?

Ein zufriedenes Leben zu führen, beginnt mit einer einfachen Frage: Wenn du abends das Licht ausmachst und den Kopf aufs Kissen legst, was hörst du dann? Den Gesang deiner Seele oder teuflisches Gelächter?