Translation of "Vendere" in French

0.053 sec.

Examples of using "Vendere" in a sentence and their french translations:

- Ha deciso di vendere la macchina.
- Lui ha deciso di vendere la macchina.
- Ha deciso di vendere l'auto.
- Lui ha deciso di vendere l'auto.
- Ha deciso di vendere l'automobile.
- Lui ha deciso di vendere l'automobile.
- Decise di vendere la macchina.
- Lui decise di vendere la macchina.
- Decise di vendere l'auto.
- Lui decise di vendere l'auto.
- Decise di vendere l'automobile.
- Lui decise di vendere l'automobile.

Il a décidé de vendre sa voiture.

- Vuoi vendere la tua casa?
- Vuole vendere la sua casa?
- Volete vendere la vostra casa?

Souhaitez-vous vendre votre maison ?

Voglio vendere questo.

- Je veux vendre ça.
- Je souhaite vendre ceci.

- Vendere macchine è il mio lavoro.
- Vendere auto è il mio lavoro.
- Vendere automobili è il mio lavoro.

- Vendre des voitures est mon travail.
- Vendre des voitures, c'est ma partie.

- Non voleva vendere il libro.
- Lui non voleva vendere il libro.

- Il ne voulut pas vendre le livre.
- Il ne voulut pas vendre l'ouvrage.
- Il n'a pas voulu vendre le livre.
- Il n'a pas voulu vendre l'ouvrage.

- Ho dei biglietti da vendere.
- Io ho dei biglietti da vendere.

J'ai des tickets à vendre.

Bisognerà vendere la casa.

Il va falloir vendre la maison.

- Non avrei dovuto vendere la mia macchina.
- Non avrei dovuto vendere la mia auto.
- Non avrei dovuto vendere la mia automobile.

Je n'aurais pas dû vendre ma voiture.

Tom potrebbe vendere qualsiasi cosa.

Tom pourrait vendre n'importe quoi.

Tom vuole vendere la fattoria.

Tom veut vendre la ferme.

Devo vendere il mio appartamento.

Je dois vendre mon appartement.

- Tom ha deciso di vendere la sua macchina.
- Tom ha deciso di vendere la sua auto.
- Tom ha deciso di vendere la sua automobile.

Tom a décidé de vendre sa voiture.

Lo usiamo per vendere qualsiasi cosa.

Nous y avons recours pour vendre de tout.

Sperando di poter vendere il legno

Dans l'espoir de pouvoir vendre

Tom avrebbe potuto vendere qualsiasi cosa.

Tom pourrait vendre n'importe quoi.

Non puoi vendere il nostro pianoforte!

Tu ne peux pas vendre notre piano !

Non potete vendere il nostro pianoforte!

Vous ne pouvez pas vendre notre piano !

- Tom vuole vendere tutto nel suo garage.
- Tom vuole vendere tutto quello che c'è nel suo garage.

Tom veut vendre tout ce qu'il a dans son garage.

Finora potresti vendere il legno in seguito.

Jusqu'à présent, vous pouviez revendre le bois par la suite.

Tutti cercavano di vendere i loro titoli.

Tout le monde tentait de vendre ses titres.

- A chi posso venderlo?
- A chi posso venderla?
- A chi lo posso vendere?
- A chi la posso vendere?

- À qui puis-je le vendre ?
- À qui puis-je la vendre ?

Cercarono di vendere tutti i loro giardini comunitari.

La ville a essayé de vendre tous les jardins partagés.

Stai pensando davvero di vendere questo su eBay?

- Penses-tu sérieusement à vendre ça sur eBay ?
- Pensez-vous sérieusement à vendre ça sur eBay ?

Voglio vendere la mia vecchia macchina a Tom.

Je voulais vendre ma vieille voiture à Tom.

- State per vendere la vostra casa.
- Voi state per vendere la vostra casa.
- Sta per vendere la sua casa.
- Lei sta per vendere la sua casa.
- Venderà la sua casa.
- Lei venderà la sua casa.
- Venderete la vostra casa.
- Voi venderete la vostra casa.

Vous allez vendre votre maison.

Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso!

Ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué !

Dovresti vendere i tuoi disegni perché sono davvero meravigliosi.

- Vous devriez vendre vos dessins car ils sont vraiment merveilleux.
- Tu devrais vendre tes dessins parce qu'ils sont vraiment merveilleux.

- Stai per vendere la tua casa.
- Tu stai per vendere la tua casa.
- Venderai la tua casa.
- Tu venderai la tua casa.

Tu vas vendre ta maison.

- Sta per vendere la sua casa.
- Lui sta per vendere la sua casa.
- Venderà la sua casa.
- Lui venderà la sua casa.

Il va vendre sa maison.

- Sta per vendere la sua casa.
- Lei sta per vendere la sua casa.
- Venderà la sua casa.
- Lei venderà la sua casa.

Elle va vendre sa maison.

- Stiamo per vendere la nostra casa.
- Noi stiamo per vendere la nostra casa.
- Venderemo la nostra casa.
- Noi venderemo la nostra casa.

Nous allons vendre notre maison.

- Stanno per vendere la loro casa.
- Loro stanno per vendere la loro casa.
- Venderanno la loro casa.
- Loro venderanno la loro casa.

- Ils vont vendre leur maison.
- Elles vont vendre leur maison.

Dove compravano spezie e seta da vendere in Europa occidentale.

où ils achetaient des épices et de la soie pour les vendre en Europe occidentale.

Modo da poter vendere le verdure del campo in estate.

pour pouvoir vendre des légumes du champ en été.

Molte persone ora stanno provando a vendere le loro case.

Beaucoup de gens sont actuellement en train d'essayer de vendre leurs maisons.

- Dan sta per vendere la sua casa.
- Dan venderà la sua casa.

Dan va vendre sa maison.

- Linda sta per vendere la sua casa.
- Linda venderà la sua casa.

Linda va vendre sa maison.

Ma fu annullato quando Napoleone decise, invece, di vendere la Louisiana agli Stati Uniti.

mais elle fut annulée lorsque Napoléon décida, à la place, de vendre la Louisiane aux États-Unis.

Se un giorno deciderai di vendere la tua collezione di dischi vecchi, voglio avere la priorità.

Si jamais tu décides de vendre ta collection de vieux disques, je veux passer en prem's !

- Non dire gatto se non ce l'hai nel sacco.
- Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.

Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.

Gli americani hanno voluto imporre l’idea secondo la quale un libro o un film debba essere considerato come un oggetto commerciale qualunque. Poiché essi hanno compreso che oltre a quella bellica, diplomatica e commerciale esiste anche una guerra culturale. Una lotta che essi intendono vincere per ragioni nobili - gli Stati Uniti hanno sempre valutato i loro valori come universali - e meno nobili: la standardizzazione degli spiriti è il miglior mezzo per vendere i prodotti americani. Pensi che il cinema rappresenta il prodotto d’esportazione più importante, ben più che le armi, l’aeronautica o l’informatica! Da ciò la loro volontà d’imporre l’inglese come lingua mondiale. Anche se si nota da un paio di decenni una certa riduzione della loro influenza.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.