Translation of "Regno" in French

0.004 sec.

Examples of using "Regno" in a sentence and their french translations:

Il Regno Unito...

Le Royaume-Uni...

- Sei nel Regno Unito qui.
- Tu sei nel Regno Unito qui.

T'es au Royaume-Uni ici.

- Il nostro esercito ha attaccato il regno.
- Il nostro esercito attaccò il regno.

Notre armée a attaqué le royaume.

Il regno animale è perfetto.

Le règne animal est parfait.

- Il regno di Filippo II è durato quarant'anni.
- Il regno di Filippo II durò quarant'anni.

Le règne de Philippe II dura quarante ans.

Così guardai uno studio del Regno Unito

Donc, j'ai regardé une étude anglaise,

Qualcosa non va nel regno delle frasi.

Quelque chose cloche au royaume des phrases.

Lei è statunitense ma vive nel Regno Unito.

Elle est Étasunienne, mais elle vit au Royaume-Uni.

Qual è il salario minimo nel Regno Unito?

Quel est le salaire minimum au Royaume-Uni ?

Questo libro tratta la vita nel Regno Unito.

Ce livre traite de la vie au Royaume-Uni.

Perché, vedete, se diamo uno sguardo al regno animale,

Après tout, dans le monde animal,

Non è al di fuori del regno delle possibilità.

Ce n'est pas hors du domaine du possible.

Gli Stati Uniti sono una repubblica, il Regno Unito no.

Les États-Unis sont une république, pas le Royaume-Uni.

Per quali ragioni praticate la medicina cinese nel Regno Unito?

Pour quelles raisons pratiquez-vous la médecine chinoise au Royaume-Uni ?

Il Regno di Ramses II è durato sessanta sette anni.

Le règne de Ramsès II dura 67 ans.

Questo sarà il padiglione del Regno Unito all'Esposizione Mondiale del 2020.

Voici le projet de pavillon britannique pour l'Exposition Universelle de 2020.

Da allora, ha sviluppato la vista più complessa del regno animale.

Et, depuis, elle a développé la vue la plus complexe du règne animal.

Ma Murat, ora preoccupato principalmente di restare nel suo regno, lasciò l'esercito

Mais Murat, désormais principalement soucieux de s'accrocher à son royaume, quitta l'armée

- Il reame fu invaso dal nemico.
- Il regno fu invaso dal nemico.

Le royaume fut envahi par l'ennemi.

Il Regno Unito è composto da Inghilterra, Scozia, Galles e Irlanda del Nord.

Le Royaume-Uni comprend l'Angleterre, l'Écosse, le Pays de Galles et l'Irlande du Nord.

Beati i poveri in ispirito, perché di loro è il regno de' cieli.

Heureux ceux qui ont une âme de pauvre, car le Royaume des Cieux est à eux.

Se uno non è nato di nuovo, non può vedere il regno di Dio.

À moins de naître d'en haut, nul ne peut voir le Royaume de Dieu.

La popolazione del Giappone è maggiore di quelle di Regno Unito e Francia messe insieme.

La population du Japon est plus grande que celles de la France et de la Grande-Bretagne réunies.

Lo stesso vale nel Regno Unito, e in Germania, e in Spagna, e in Giappone,

C'est le cas aussi au Royaume-Uni, en Allemagne, en Espagne, au Japon,

- La grandiosità e la galanteria non sono mai apparse con più lustro in Francia che negli ultimi anni del regno di Enrico Secondo.
- La magnificenza e la galanteria non sono mai apparse con più lustro in Francia che negli ultimi anni del regno di Enrico Secondo.

La magnificence et la galanterie n’ont jamais paru en France avec tant d’éclat que dans les dernières années du règne de Henri second.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !