Translation of "Quadro" in French

0.009 sec.

Examples of using "Quadro" in a sentence and their french translations:

- Non comprate questo quadro: è un'imitazione.
- Non compri questo quadro: è un'imitazione.
- Non comprare questo quadro: è un'imitazione.

N'achetez pas ce tableau, c'est une imitation.

- Ha un quadro di Picasso.
- Lui ha un quadro di Picasso.

Il a un tableau de Picasso.

Facevano parte del quadro.

faisaient tous partie du tableau.

È un bel quadro.

C'est un beau tableau.

- Picasso ha dipinto questo quadro nel 1950.
- Picasso dipinse questo quadro nel 1950.

Picasso a peint ce tableau en 1950.

Guardiamo un quadro più ampio.

Augmentons l'échelle temporelle :

Il quadro è quasi finito.

Le tableau est presque terminé.

Cosa immagini guardando quel quadro?

Que vous représentez-vous lorsque vous regardez ce tableau ?

Chi ha dipinto questo quadro?

- Qui a peint ce tableau ?
- Qui a peint ce tableau ?
- Qui a peint cette toile ?

- Lui ha dipinto il quadro che è al muro.
- Ha dipinto il quadro che è sul muro.
- Lui ha dipinto il quadro che è sul muro.
- Dipinse il quadro che è sul muro.
- Lui dipinse il quadro che è sul muro.

Il a peint le tableau qui est au mur.

- Quando ho dipinto questo quadro avevo 23 anni.
- Quando dipinsi questo quadro avevo 23 anni.

Quand j'ai peint ce tableau, j'avais 23 ans.

Se volete capire il quadro generale.

si on veut avoir la vue d'ensemble.

Quindi in questo quadro di Magritte,

Dans cette peinture de Magritte,

Sai chi ha dipinto questo quadro?

Sais-tu qui a peint ce tableau ?

Non compri questo quadro: è un'imitazione.

N'achetez pas ce tableau, c'est une imitation.

Cosa immagini quando guardi quel quadro?

Qu'imagines-tu quand tu vois ce tableau ?

I bambini stanno facendo un quadro.

Les enfants réalisent un tableau.

- Cosa immagini guardando quel quadro?
- Cosa immagini quando guardi quel quadro?
- Cosa immagini quando vedi quell'immagine?

- Qu'imaginez-vous quand vous regardez cette image ?
- Qu'imagines-tu quand tu regardes cette image ?
- Que vous représentez-vous lorsque vous regardez ce tableau ?

Ti piace la cornice di quel quadro?

- Est-ce que tu aimes le cadre de ce tableau ?
- Aimes-tu le cadre de ce tableau ?

Quello è il quadro che ha dipinto.

C'est le tableau qu'il a peint.

- Ha un Picasso.
- Lui ha un Picasso.
- Ha un quadro di Picasso.
- Lui ha un quadro di Picasso.

- Il possède un tableau de Picasso.
- Il détient un Picasso.

Ha rappresentato i suoi sentimenti in un quadro.

Il a exprimé ses sentiments par une peinture.

Questo quadro è stato dipinto da mio padre.

Ce tableau a été peint par mon père.

L'hai visto quel quadro appeso lì sul muro?

Tu as vu ce tableau accroché là au mur?

Lui ha dipinto il quadro che è al muro.

Il a peint le tableau qui est au mur.

Se avessi comprato allora questo quadro, adesso sarei ricco.

Si j'avais acheté ce tableau autrefois, maintenant je serais riche.

Quei ruoli basati anche essi sullo stesso quadro incompleto

Des rôles basés sur des données limitées,

Per anni il quadro venne considerato come un Rembrandt autentico.

Pendant des années le tableau fut considéré comme un Rembrandt authentique.

E volevo fare un passo indietro per guardare il quadro generale

et je voulais prendre du recul pour avoir une vue d'ensemble

Quando notai la prima volta questo quadro tranquillo e in apparenza astratto,

Je suis tombée sur cette peinture calme, apparemment abstraite

- Di che periodo è questo dipinto?
- Di che periodo è questo quadro?

De quelle période est ce tableau ?

Amo questo quadro non perché sia un capolavoro, ma perché ha del fascino.

J'aime cette peinture, non pas parce que c'est un chef-d'œuvre mais parce qu'elle a du charme.

- Un dipinto è una poesia senza parole.
- Un quadro è una poesia senza parole.

Une peinture est un poème sans mots.

- La mia sorellina ha dipinto un pupazzo di neve.
- La mia sorellina dipinse un quadro di un pupazzo di neve.

Ma petite sœur a peint un bonhomme de neige.

- Un dipinto è una poesia senza parole.
- Un quadro è una poesia senza parole.
- Una pittura è una poesia senza parole.

Une peinture est un poème sans mots.

- Mi piace questo dipinto, non perché è un capolavoro ma perché ha fascino.
- Amo questo quadro non perché sia un capolavoro, ma perché ha del fascino.

J'aime cette peinture, non pas parce que c'est un chef-d'œuvre mais parce qu'elle a du charme.

Il ministero della Giustizia degli Stati Uniti e il Federal Bureau of Investigation (FBI) hanno preso di mira i musulmani americani in operazioni sotto copertura abusive nel quadro della lotta contro il terrorismo sulla base di criteri di identità religiosa ed etnica, hanno detto l'Human Rights Watch e l'Istituto dei Diritti Umani.

Le Ministère de la Justice des États-Unis et le Bureau fédéral d’investigation (FBI) ont pris pour cible des musulmans américains lors d’opérations d’infiltration abusives menées dans le cadre de la lutte antiterroriste et basées sur des critères d’identité religieuse et ethnique, ont affirmé Human Rights Watch et l'Institut des droits de l'homme.