Translation of "Mette" in French

0.007 sec.

Examples of using "Mette" in a sentence and their french translations:

Mette i brividi.

Ça fait froid dans le dos.

E le mette insieme.

peut-être de les assembler…

- Mette troppo zucchero nel suo tè.
- Lui mette troppo zucchero nel suo tè.

Il met trop de sucre dans son thé.

- Mette troppo zucchero nel suo tè.
- Lei mette troppo zucchero nel suo tè.

Elle met trop de sucre dans son thé.

- Tom non mette zucchero nel suo caffè.
- Tom non mette zucchero nel caffè.

Tom ne met pas de sucre dans son café.

Non mette mai una cravatta.

Il ne met jamais de cravate.

- Non mette lo zucchero nel suo caffè.
- Lui non mette lo zucchero nel suo caffè.

Il ne met pas de sucre dans son café.

- Non mette lo zucchero nel suo caffè.
- Lei non mette lo zucchero nel suo caffè.

Elle ne met pas de sucre dans son café.

- Tom mette raramente lo zucchero nel caffè.
- Tom mette raramente lo zucchero nel suo caffè.

Tom met rarement du sucre dans son café.

- Mette raramente dello zucchero nel suo caffè.
- Lui mette raramente dello zucchero nel suo caffè.

- Il met rarement du sucre dans son café.
- Il met à peine de sucre dans son café.

- Mette raramente dello zucchero nel suo caffè.
- Lei mette raramente dello zucchero nel suo caffè.

Elle met rarement du sucre dans son café.

- Tom dubita.
- Tom mette in dubbio.

Tom doute.

Mette troppo zucchero nel suo tè.

- Il met trop de sucre dans son thé.
- Elle met trop de sucre dans son thé.
- Vous mettez trop de sucre dans votre thé.

Si mette la ferita in acqua calda

En plaçant la blessure dans de l'eau chaude,

Tom mette troppo zucchero nel suo tè.

Tom met trop de sucre dans son thé.

Tom non mette zucchero nel suo caffè.

Tom ne met pas de sucre dans son café.

Tom mette dello zucchero nel suo tè?

- Tom met-il du sucre dans son thé ?
- Est-ce que Tom met du sucre dans son thé ?

Mette raramente dello zucchero nel suo caffè.

- Il met rarement du sucre dans son café.
- Elle met rarement du sucre dans son café.
- Vous mettez rarement du sucre dans votre café.

Che tipo di coraggio mette in atto lui?

De quel type de courage fait-il preuve ?

Giusto per sapere, ma domani si mette l'uniforme?

Juste pour savoir, on met bien l’uniforme, demain ?

Marie mette raramente dello zucchero nel suo caffè.

Marie met rarement du sucre dans son café.

L'allenatore si mette la testa tra le mani.

L'entraîneur se prend la tête entre les mains.

John mette la sua carriera prima della sua famiglia.

John place sa carrière au-dessus de sa famille.

Mio nipote mette raramente le sue cose in ordine.

Mon neveu range rarement ses affaires.

Che l'oceano mette in scena il suo spettacolo più magico.

que l'océan propose ses scènes les plus magiques.

Ci mette qualche secondo per capire che diavolo sta succedendo.

Il me faut quelques secondes pour analyser la situation.

Di fatto si mette a rischio il potenziale rigenerativo del sistema.

cela met en réalité le potentiel de reproduction du système en danger.

La coltre di nubi mette alla prova la sua visione notturna.

Les nuages mettent sa vision nocturne à l'épreuve.

Mette il corpo in questa strana postura che sembra una roccia.

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

- Mi mettete le parole in bocca.
- Voi mi mettete le parole in bocca.
- Mi mette le parole in bocca.
- Lei mi mette le parole in bocca.

Vous me mettez les mots dans la bouche.

- Mette troppo zucchero nel suo tè.
- Lei mette troppo zucchero nel suo tè.
- Mettete troppo zucchero nel vostro tè.
- Voi mettete troppo zucchero nel vostro tè.

Vous mettez trop de sucre dans votre thé.

Ciò significa che lo status quo mette a rischio tutti gli americani,

Cela signifie que le statu quo met tous les Américains en danger.

A volte il mare mette in scena uno spettacolo molto speciale. Maree luminose.

Parfois, la mer organise un spectacle très particulier. Des marées lumineuses.

Se si prende uno studente universitario e lo si mette sotto lo scanner

Si vous prenez une étudiante diplômée et que vous la mettez dans le scanner,

- Mette raramente dello zucchero nel suo caffè.
- Lei mette raramente dello zucchero nel suo caffè.
- Mettete raramente dello zucchero nel vostro caffè.
- Voi mettete raramente dello zucchero nel vostro caffè.

Vous mettez rarement du sucre dans votre café.

La parola "ricca", in neurosemantica, è tra quelle che mette più di buon umore.

Le mot « riche » en neuro-sémantique est un mot qui met de bonne humeur.

Se uno dice mi tocca fare qualcosa ti mette in uno stato d'animo peggiore.

Si on dit qu'on doit faire quelque chose, on se met dans un état d'esprit pire.

Ovviamente quando non riesco a dormire la sera, il ticchettio dell'orologio mi mette l'ansia.

C'est seulement quand je ne peux pas dormir la nuit que le tic-tac de l'horloge devient assez bruyant pour m'embêter.

Entra nella sua camera, accende la luce, e lei si mette a far la maglia.

il entre dans sa chambre, allume la lumière, et elle se met à tricoter.

- Mette troppo zucchero nel suo tè.
- Lei mette troppo zucchero nel suo tè.
- Metti troppo zucchero nel tuo tè.
- Tu metti troppo zucchero nel tuo tè.
- Mettete troppo zucchero nel vostro tè.
- Voi mettete troppo zucchero nel vostro tè.

- Tu mets trop de sucre dans ton thé.
- Vous mettez trop de sucre dans votre thé.

- Perché ci metti così tanto a mangiare?
- Perché ci metti così tanto tempo a mangiare?
- Perché ci mette così tanto a mangiare?
- Perché ci mette così tanto tempo a mangiare?
- Perché ci mettete così tanto a mangiare?
- Perché ci mettete così tanto tempo a mangiare?

Pourquoi mets-tu autant de temps à manger ?

- La Terra impiega un anno a girare intorno al Sole.
- La Terra ci mette un anno a girare intorno al Sole.

La Terre met un an pour faire le tour du Soleil.

- Perché non ti metti addosso qualche vestito?
- Perché non si mette addosso qualche vestito?
- Perché non vi mettete addosso qualche vestito?

- Et si tu mettais des vêtements ?
- Et si vous mettiez des vêtements ?
- Pourquoi ne mettez-vous pas des vêtements ?
- Pourquoi ne mets-tu pas des vêtements ?

Bianco: Torre in a1, pedone in b6, re in c8. Nero: pedoni in a7 e b7, re in a8, alfiere in b8. Il Bianco mette l'avversario nello zugzwang giocando la torre in a6, dopodiché il Nero ha solo due opzioni: prendere la torre in a6 o muovere il suo alfiere in qualsiasi altro scacco sulla diagonale b8-h2. Nel primo caso, il Bianco fa avanzare il suo pedone da b6 a b7 e dà scacco matto. Nella seconda situazione, la torre bianca prende il pedone nero in a7, con lo stesso risultato.

Les blancs : tour sur a1, pion sur b6, roi sur c8. Les noirs : pions sur a7 et b7, roi sur a8, fou sur b8. Les blancs mettent l'adversaire en zugzwang en jouant la tour en a6, après quoi les noirs n'ont que deux options : prendre la tour sur a6 ou déplacer leur fou vers n'importe quelle autre case de la diagonale b8-h2. Dans le premier cas, les blancs avancent leur pion de b6 à b7 et offrent échec et mat. Dans la seconde situation, la tour blanche prend le pion noir sur a7, avec le même résultat.