Translation of "Direi" in French

0.043 sec.

Examples of using "Direi" in a sentence and their french translations:

- Direi che sei geloso.
- Direi che sei gelosa.
- Direi che è geloso.
- Direi che è gelosa.
- Direi che siete gelosi.
- Direi che siete gelose.

- Je dirais que tu es jaloux.
- Je dirais que tu es jalouse.
- Je dirais que vous êtes jaloux.
- Je dirais que vous êtes jalouse.

- Non lo direi.
- Non direi questo.

- Je ne l'aurais pas dit.
- Je ne dirais pas ça.

- Non lo direi.
- Io non lo direi.

Je ne dirais pas ça.

- Non lo direi così.
- Io non lo direi così.
- Non la direi così.
- Io non la direi così.

Je ne le dirais pas ainsi.

- Direi che hai fatto bene.
- Direi che ha fatto bene.
- Direi che avete fatto bene.

- Je dirais que vous vous en êtes bien sorti.
- Je dirais que vous vous en êtes bien sorties.
- Je dirais que vous vous en êtes bien sortie.
- Je dirais que vous vous en êtes bien sortis.
- Je dirais que tu t'en es bien sorti.
- Je dirais que tu t'en es bien sortie.

- Non lo direi mai.
- Io non lo direi mai.

- Je n'ai jamais dit cela.
- J'ai jamais dit ça.
- Ça, je ne l'ai jamais dit.

- Non lo direi così.
- Io non lo direi così.

Je ne le dirais pas ainsi.

Direi di no.

- J'imagine que non.
- Je suppose que non.

- Se lo sapessi te lo direi.
- Se lo sapessi ve lo direi.
- Se lo sapessi glielo direi.

- Si je le savais, je te le dirais.
- Si je le savais, je vous le dirais.
- Si je le savais, je le dirais.

È una sfida, direi.

C'est un défi, je dirais.

- Se sapessi la verità te la direi.
- Se io sapessi la verità te la direi.
- Se sapessi la verità ve la direi.
- Se io sapessi la verità ve la direi.
- Se sapessi la verità gliela direi.
- Se io sapessi la verità gliela direi.

Si je savais la vérité, je te la dirais.

- È quello che direi a Tom.
- È ciò che direi a Tom.

C'est ce que je dirais à Tom.

È esattamente quello che direi.

C'est exactement ce que je dirais.

Se lo sapessi te lo direi.

- Si je le savais, je te le dirais.
- Si je le savais, je vous le dirais.

Non direi mai una cosa simile.

Je ne dirais jamais une chose pareille.

- Il mio lavoro è, direi, difficile, ma appassionante.
- Il mio lavoro è, direi, difficile, però appassionante.

Mon travail est, je dirais, difficile, mais passionnant.

No. Direi solo che hanno imparato tutto.

Non. Je dirais simplement qu'ils ont tout appris.

Direi di partire stasera invece di domani.

Je suggère de partir ce soir plutôt que demain.

Direi che è comunque un passo indietro.

Je suis tenté de dire que c'est tout de même un pas en arrière.

Non direi che stiamo facendo tutto molto bene.

Je ne dirais pas que nous faisons tout très bien.

Direi che è giunta l'ora di cercar lavoro.

Je dirais que le moment est venu de chercher du travail.

Anche se lo sapessi, non te lo direi.

Même si je le savais, je ne te le dirais pas.

Se mi chiedessi di sposarti, direi di si.

Si tu m'avais demandé de t'épouser, j'aurais dit oui.

A questo punto direi come tutto ciò sia davvero promettente,

je dirais maintenant que c'est trop ambitieux,

Esatto, direi che di tanto in tanto raccoglieremo le ciliegie.

Exactement, je dirais que de temps en temps, nous récolterons les cerises.

È una specie di incrocio tra un'antilope e una capra, direi.

C'est un croisement entre l'antilope et la chèvre.

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se lo sapessi te lo direi.

- Si je l'avais su, je te l'aurais dit.
- Si je le savais, je te le dirais.
- L'aurais-je su, je te l'aurais dit.

Direi che la cosa che mi piace forse più di tutte è leggere.

Je dirais que la chose que j'aime peut-être par-dessus tout est la lecture.