Translation of "Cammino" in French

0.005 sec.

Examples of using "Cammino" in a sentence and their french translations:

- Cammino.
- Io cammino.
- Passeggio.
- Io passeggio.

Je marche.

- Cammino tutti i giorni.
- Io cammino tutti i giorni.
- Cammino ogni giorno.
- Io cammino ogni giorno.

Je marche tous les jours.

Cammino lentamente.

Je marche lentement.

Io cammino! Tu sfili!

Moi je marche ! Toi, tu parades !

All'alba ci rimettiamo in cammino.

Au lever du soleil, on se remet en route.

Verso dove sono in cammino?

Vers où sont-elles en chemin ?

- Non cammino molto.
- Io non cammino molto.
- Non passeggio molto.
- Io non passeggio molto.

Je ne marche pas beaucoup.

- Cammino tutti i giorni.
- Io cammino tutti i giorni.
- Cammino ogni giorno.
- Io cammino ogni giorno.
- Passeggio tutti i giorni.
- Io passeggio tutti i giorni.
- Passeggio ogni giorno.
- Io passeggio ogni giorno.

Je marche tous les jours.

1. Trova supporto lungo il cammino.

1. Trouvez des soutiens le long du chemin.

La sua verità è in cammino.

Sa Vérité est en marche.

È un lungo cammino dall'albero alla sedia.

C'est un long chemin de l'arbre à la chaise.

- Cammino molto, perché è salutare.
- Io cammino molto, perché è salutare.
- Passeggio molto, perché è salutare.
- Io passeggio molto, perché è salutare.

Je marche beaucoup, parce que c'est bon pour la santé.

- Passeggio nella foresta ogni giorno.
- Cammino nella foresta ogni giorno.

Je marche dans la forêt tous les jours.

- Dopo cena cammino sulla spiaggia.
- Dopo cena passeggio sulla spiaggia.

Après le dîner, je marche sur la plage.

Quello che facciamo ora influenzerà ciò che accade lungo il cammino

C'est-à-dire que ce qu'on fait maintenant aura des répercussions par la suite

E guarda, lo spargo mentre cammino, e così traccio il percorso.

Et regardez... J'en sème en marchant pour marquer mon chemin.

Ci sono voluti solo dieci minuti di cammino per arrivare là.

Venir jusqu'ici n'a pris que dix minutes.

Dovesse combattere ogni passo del cammino, contrattaccando quando possibile e offrendo resistenza

devait combattre à chaque étape du chemin, contre-attaquer chaque fois que possible et offrir une résistance

- Cammino sempre.
- Passeggio sempre.
- Vado sempre a piedi.
- Io vado sempre a piedi.

- Je vais toujours à pied.
- Je marche toujours.

- Cammino tutti i giorni, salvo quando piove.
- Passeggio tutti i giorni, salvo quando piove.

Je marche tous les jours, sauf quand il pleut.

- Il cammino è più importante della meta.
- Il viaggio è più importante della meta.

Le chemin est plus important que la destination.

- Un nuovo sentiero ci attende.
- Un nuovo percorso ci attende.
- Un nuovo cammino ci attende.

Un nouveau chemin nous attend.

È stata una notte fredda e umida e sono stanco, ma all'alba ci rimettiamo in cammino.

La nuit a été froide et humide, et je suis fatigué. Au lever du soleil, on se remet en route.

Se si dovesse usare il pronome "uno" bisognerebbe fare un lungo cammino per alleviare il disagio di non avere un pronome neutro rispetto al genere in inglese.

Si on utilisait le pronom « one », cela ferait très bien l'affaire pour soulager le désagrément de ne pas disposer d'un pronom neutre en anglais.

In realtà un mezzo occhio è molto utile perché con un mezzo occhio un animale può vedere la metà di un altro animale che vuole divorarlo e spostarsi dal suo cammino, e divorerà lui stesso l'animale che non ha che un terzo di occhio o il 49% di un occhio perché esso non si sarà spostato dal suo cammino abbastanza velocemente, e l'animale che è stato divorato non avrà dei cuccioli perché è morto.

En fait, un demi-œil est très utile, parce qu'avec un demi-œil, un animal peut voir la moitié d'un autre animal qui veut le dévorer et s'écarter de son chemin, et il dévorera lui-même l'animal qui n'a qu'un demi-œil ou 49% d'un œil parce que celui-ci ne se sera pas écarté de son chemin assez vite, et l'animal qui a été dévoré n'aura pas de petits parce qu'il est mort.