Translation of "Abbiate" in French

0.006 sec.

Examples of using "Abbiate" in a sentence and their french translations:

Suppongo che abbiate ragione.

- Il semble que vous avez raison.
- Il m'apparaît que vous avez raison.
- Je suppose que vous avez raison.

Abbiate fiducia in voi.

- Ayez confiance en vous.
- Aie confiance en toi.

Non abbiate paura, raccontate!

N'ayez pas peur, racontez !

- Abbi pietà!
- Abbiate pietà!

Ayez pitié !

Non abbiate paura di sbagliare.

N'ayez pas peur de vous tromper.

Spero che non abbiate paura.

J'espère que tu n'as pas peur.

Temo che voi abbiate ragione.

J'ai bien peur que vous ayez raison.

Bene, ammettiamo che abbiate ragione.

D'accord, supposons que vous ayez raison.

Mettiamo che voi abbiate ragione.

Disons que vous avez raison.

- Abbi pazienza.
- Abbia pazienza.
- Abbiate pazienza.

Sois patient.

- Abbi pietà!
- Abbiate pietà!
- Abbia pietà!

- Aie pitié !
- Ayez pitié !
- Aie pitié !

- Abbiate pietà di un povero cieco, per favore!
- Abbiate pietà di un povero cieco, per piacere!

Prenez pitié d'un pauvre aveugle, s'il vous plaît !

Non abbiate paura di fare degli errori.

N'ayez pas peur de faire des erreurs.

Non abbiate mai paura di fare errori.

N'ayez jamais peur de faire des erreurs.

- Abbia pietà di me!
- Abbiate pietà di me!

Ayez pitié de moi !

Non abbiate alcuna esitazione a dire la verità.

N'ayez aucune hésitation à dire la vérité.

- Abbi fiducia in te.
- Abbiate fiducia in voi.

- Ayez confiance en vous.
- Aie confiance en toi.

Spero che abbiate trascorso un ottimo fine settimana.

J'espère que tu as passé un bon weekend.

- Sono convinto che tu abbia ragione.
- Sono convinta che tu abbia ragione.
- Sono convinto che lei abbia ragione.
- Sono convinta che lei abbia ragione.
- Sono convinto che abbiate ragione.
- Sono convinta che abbiate ragione.
- Sono convinto che voi abbiate ragione.
- Sono convinta che voi abbiate ragione.

- Je suis convaincu que tu as raison.
- Je suis convaincue que vous avez raison.

- Penso che tu li abbia impressionati.
- Penso che lei li abbia impressionati.
- Penso che tu le abbia impressionate.
- Penso che lei le abbia impressionate.
- Penso che le abbiate impressionate.
- Penso che voi le abbiate impressionate.
- Penso che li abbiate impressionati.
- Penso che voi li abbiate impressionati.

Je pense que tu les as impressionnés.

- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

- Penso che abbia ragione.
- Penso che lei abbia ragione.
- Penso che voi abbiate ragione.
- Penso che abbiate ragione.
- Io penso che voi abbiate ragione.
- Io penso che lei abbia ragione.
- Io penso che abbia ragione.

Je pense que vous avez raison.

- Credo che abbiate ragione.
- Io credo che voi abbiate ragione.
- Io credo che abbiate ragione.
- Credo che abbia ragione.
- Io credo che abbia ragione.
- Io credo che lei abbia ragione.
- Credo che lei abbia ragione.

Je crois que vous avez raison.

- Mi dispiace che tu abbia perso.
- Mi dispiace che lei abbia perso.
- Mi dispiace che abbiate perso.
- Mi dispiace che voi abbiate perso.

Je suis désolé que tu aies perdu.

- Non penso che tu abbia ragione.
- Non penso che lei abbia ragione.
- Non penso che abbiate ragione.
- Non penso che voi abbiate ragione.

- Je ne pense pas que tu aies raison.
- Je ne pense pas que vous ayez raison.

Spero abbiate trovato qualcuno con cui crescere, che vi appoggi.

Par chance, vous en avez trouvé une qui vous enrichit et vous soutient.

CA: Sembra poi che a Netflix abbiate un'altra arma segreta,

CA : Vous avez cette autre arme secrète chez Netflix,

Mi è sembrato che nemmeno voi abbiate fiducia in Tom.

J'ai eu l'impression que tu ne croyais pas Tom non plus.

Non fate nulla che non abbiate davvero voglia di fare.

Ne faites pas quoi que ce soit que vous ne voulez pas faire.

Non riesco a credere che abbiate fatto questo senza aiuto.

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait tout cela sans aucune aide.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait tout cela sans aide aucune.

- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.
- Immagino che tu abbia ragione.
- Immagino che lei abbia ragione.
- Immagino che voi abbiate ragione.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

Ho pagato i vostri debiti, senza chiedervi come li abbiate contratti

J'ai payé vos dettes, sans demander comment vous les avez eues.

Abbiate la gentilezza di chiudere la porta a chiave quando uscite.

Ayez la gentillesse de fermer la porte à clé quand vous sortez.

- Spero che tu abbia un buon avvocato.
- Io spero che tu abbia un buon avvocato.
- Spero che lei abbia un buon avvocato.
- Io spero che lei abbia un buon avvocato.
- Spero che abbiate un buon avvocato.
- Io spero che abbiate un buon avvocato.
- Spero che voi abbiate un buon avvocato.
- Io spero che voi abbiate un buon avvocato.
- Spero che tu abbia un bravo avvocato.
- Io spero che tu abbia un bravo avvocato.
- Spero che lei abbia un bravo avvocato.
- Io spero che lei abbia un bravo avvocato.
- Spero che abbiate un bravo avvocato.
- Io spero che abbiate un bravo avvocato.
- Spero che voi abbiate un bravo avvocato.
- Io spero che voi abbiate un bravo avvocato.

- J'espère que tu as un bon avocat.
- J'espère que vous avez un bon avocat.

- Spero che tu abbia una grande giornata!
- Spero che voi abbiate una grande giornata!
- Spero che lei abbia una grande giornata!
- Spero che abbiate una grande giornata!

Je te souhaite une bonne journée !

- Spero che tu abbia portato il caffè.
- Spero che lei abbia portato il caffè.
- Spero che abbiate portato il caffè.
- Spero che voi abbiate portato il caffè.

- J'espère que vous avez apporté du café.
- J'espère que tu as apporté du café.

- Penso che tu abbia bisogno di aiuto.
- Penso che lei abbia bisogno di aiuto.
- Penso che voi abbiate bisogno di aiuto.
- Penso che abbiate bisogno di aiuto.

- Je pense que tu as besoin d'aide.
- Je pense que vous avez besoin d'aide.

- Credo che tu abbia il mio ombrello.
- Credo che lei abbia il mio ombrello.
- Credo che abbiate il mio ombrello.
- Credo che voi abbiate il mio ombrello.

- Je crois que tu as mon parapluie.
- Je crois que vous avez mon parapluie.

- Temo che tu abbia il numero sbagliato.
- Temo che lei abbia il numero sbagliato.
- Temo che abbiate il numero sbagliato.
- Temo che voi abbiate il numero sbagliato.

- J'ai bien peur que vous n'ayez un mauvais numéro.
- J'ai peur que vous ayez le mauvais numéro.
- Je crains que vous n'ayez le mauvais numéro.

- Non aver paura.
- Non abbiate paura.
- Non avere paura.
- Non abbia paura.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie pas peur !

- Abbi fede in Dio.
- Abbia fede in Dio.
- Abbiate fede in Dio.

Ayez foi en Dieu.

- Abbi fiducia in Dio.
- Abbia fiducia in Dio.
- Abbiate fiducia in Dio.

Aie confiance en Dieu !

Sono sicura che voi non mi abbiate mai detto di fare questo.

Je suis sûre que vous ne m'avez jamais dit de ne pas faire ceci.

Ho come la sensazione che voi non mi abbiate ancora detto qualcosa.

J'ai le sentiment qu'il y a quelque chose que vous ne m'avez pas encore dit.

- Spero tu abbia fame.
- Io spero tu abbia fame.
- Spero che tu abbia fame.
- Io spero che tu abbia fame.
- Spero lei abbia fame.
- Io spero lei abbia fame.
- Spero che lei abbia fame.
- Io spero che lei abbia fame.
- Spero che voi abbiate fame.
- Io spero che voi abbiate fame.
- Spero voi abbiate fame.
- Io spero voi abbiate fame.

- J'espère que tu as faim.
- J'espère que vous avez faim.

- Non riesco a credere che lei non mi abbia riconosciuta.
- Io non riesco a credere che lei non mi abbia riconosciuta.
- Non riesco a credere che non mi abbiate riconosciuta.
- Io non riesco a credere che non mi abbiate riconosciuta.
- Non riesco a credere che voi non mi abbiate riconosciuta.
- Io non riesco a credere che voi non mi abbiate riconosciuta.

Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnue.

- Non riesco a credere che lei non mi abbia riconosciuto.
- Io non riesco a credere che lei non mi abbia riconosciuto.
- Non riesco a credere che non mi abbiate riconosciuto.
- Io non riesco a credere che non mi abbiate riconosciuto.
- Non riesco a credere che voi non mi abbiate riconosciuto.
- Io non riesco a credere che voi non mi abbiate riconosciuto.

Je n'arrive pas à croire que vous ne m'ayez pas reconnu.

- Stammi bene!
- Abbi cura!
- Abbia cura!
- Abbiate cura!
- Statemi bene!
- Mi stia bene!

- Prends bien soin de toi.
- Prends soin de toi.
- Attention !
- Faites attention !
- Prenez soin de vous.
- Soyez prudente !
- Faites attention.
- Fais attention.

- Penso che abbia ragione.
- Penso che tu abbia ragione.
- Penso che lei abbia ragione.
- Penso che voi abbiate ragione.
- Penso che abbiate ragione.
- Io penso che tu abbia ragione.
- Io penso che voi abbiate ragione.
- Io penso che lei abbia ragione.
- Io penso che abbia ragione.

- Je crois que tu as raison.
- Je crois que vous avez raison.
- Je pense que vous avez raison.
- Je pense que tu as raison.

- Penso che tu abbia fatto la cosa giusta.
- Io penso che tu abbia fatto la cosa giusta.
- Penso che lei abbia fatto la cosa giusta.
- Io penso che lei abbia fatto la cosa giusta.
- Penso che abbiate fatto la cosa giusta.
- Io penso che abbiate fatto la cosa giusta.
- Penso che voi abbiate fatto la cosa giusta.
- Io penso che voi abbiate fatto la cosa giusta.

- Je pense que vous avez fait la chose qu'il fallait.
- Je pense que tu as fait la chose qu'il fallait.

- Penso che tu abbia fatto un buon lavoro.
- Penso che lei abbia fatto un buon lavoro.
- Penso che abbiate fatto un buon lavoro.
- Penso che voi abbiate fatto un buon lavoro.

- Je pense que vous avez fait du bon boulot.
- Je pense que tu as fait du bon boulot.

- Penso che tu abbia bisogno di un avvocato.
- Penso che lei abbia bisogno di un avvocato.
- Penso che abbiate bisogno di un avvocato.
- Penso che voi abbiate bisogno di un avvocato.

- Je pense que tu as besoin d'un avocat.
- Je pense que vous avez besoin d'un avocat.
- Je pense qu'il te faut un avocat.
- Je pense qu'il vous faut un avocat.

- Sembra che tu abbia appena visto un fantasma.
- Sembra che lei abbia appena visto un fantasma.
- Sembra che abbiate appena visto un fantasma.
- Sembra che voi abbiate appena visto un fantasma.

- On dirait que tu viens de voir un fantôme.
- On dirait que vous venez de voir un fantôme.

- Immagino che tu abbia attraversato un sacco di problemi.
- Immagino che lei abbia attraversato un sacco di problemi.
- Immagino che abbiate attraversato un sacco di problemi.
- Immagino che voi abbiate attraversato un sacco di problemi.
- Immagino che tu abbia attraversato un sacco di difficoltà.
- Immagino che lei abbia attraversato un sacco di difficoltà.
- Immagino che abbiate attraversato un sacco di difficoltà.
- Immagino che voi abbiate attraversato un sacco di difficoltà.

J'imagine que vous avez traversé nombre de difficultés.

- Spero che tu abbia ragione.
- Io spero che tu abbia ragione.
- Spero che lei abbia ragione.
- Io spero che lei abbia ragione.
- Spero che voi abbiate ragione.
- Io spero che voi abbiate ragione.

- J'espère que tu as raison.
- J'espère que vous avez raison.

- Penso che tu abbia vent'anni.
- Penso che voi abbiate vent'anni.
- Penso che lei abbia vent'anni.

- Je pense que tu as vingt ans.
- Je pense que vous avez vingt ans.

- Non avere paura di farlo.
- Non abbia paura di farlo.
- Non abbiate paura di farlo.

N'aie pas peur de le faire.

- Non avere paura di niente.
- Non abbia paura di niente.
- Non abbiate paura di niente.

- Ne crains rien.
- Ne craignez rien.
- N'aie crainte.
- N'ayez crainte.
- N'aie aucune crainte.
- N'ayez aucune crainte.

- Seguimi e non avere paura.
- Mi segua e non abbia paura.
- Seguitemi e non abbiate paura.

Suivez-moi et n'ayez pas peur.

- Qual è il film peggiore che tu abbia mai visto?
- Qual è il film peggiore che lei abbia mai visto?
- Qual è il film peggiore che abbiate mai visto?
- Qual è il film peggiore che voi abbiate mai visto?

Quel est le pire film que vous ayez jamais vu ?

- Mi sembra che tu abbia ragione.
- Mi sembra che lei abbia ragione.
- Mi sembra che voi abbiate ragione.

- Il m'apparaît que vous avez raison.
- Il m'apparaît que tu as raison.

- Sii paziente.
- Siate pazienti.
- Sia paziente.
- Porta pazienza.
- Portate pazienza.
- Porti pazienza.
- Abbi pazienza.
- Abbia pazienza.
- Abbiate pazienza.

Sois patient.

- Qual è il peggior tatuaggio che abbiate mai visto?
- Qual è il peggior tatuaggio che abbia mai visto?

- Quel est le pire tatouage que tu aies jamais vu ?
- Quel est le pire tatouage que vous ayez jamais vu ?

- Mi fa piacere che tu abbia chiamato.
- Mi fa piacere che lei abbia chiamato.
- Mi fa piacere che voi abbiate chiamato.

- Je suis content que tu aies appelé.
- Je suis contente que vous ayez appelé.

- Non avere paura di parlare con lui.
- Non abbia paura di parlare con lui.
- Non abbiate paura di parlare con lui.

- Ne craignez pas de lui parler !
- Ne crains pas de lui parler !
- N'aie pas peur de lui parler !
- N'ayez pas peur de lui parler !

- Non avere paura. Non ti farò del male.
- Non abbia paura. Non le farò del male.
- Non abbiate paura. Non vi farò del male.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

- Mi fa piacere che tu abbia avuto successo.
- Mi fa piacere che lei abbia avuto successo.
- Mi fa piacere che voi abbiate avuto successo.

Je suis heureuse que vous ayez réussi.

- Non aver paura di sbagliare.
- Non avere paura di fare degli errori.
- Non abbiate paura di fare degli errori.
- Non abbia paura di fare degli errori.

- Il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de vous tromper.
- N'aie pas peur de te tromper.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.

- Abbi un po' di entusiasmo per il tuo lavoro.
- Abbia un po' di entusiasmo per il suo lavoro.
- Abbiate un po' di entusiasmo per il vostro lavoro.

Consacrez-vous à votre travail.

- Ogni attività che volete compiere prenderà più tempo di quanto ne avete a disposizione.
- Qualsiasi attività vogliate compiere prenderà più tempo di quanto ne abbiate a disposizione.

Toute activité que vous voulez accomplir prendra plus de temps que vous n'en avez.

- È possibile che tu abbia già letto questo libro.
- È possibile che lei abbia già letto questo libro.
- È possibile che voi abbiate già letto questo libro.

Il est possible que vous ayez déjà lu ce livre.

- Non abbiate paura di fare errori quando parlate inglese.
- Non aver paura di fare errori quando parli inglese.
- Non avere paura di fare degli errori quando parli in inglese.
- Non abbiate paura di fare degli errori quando parlate in inglese.
- Non abbia paura di fare degli errori quando parla in inglese.
- Non avere paura di commettere degli errori quando parli in inglese.
- Non abbia paura di commettere degli errori quando parla in inglese.
- Non abbiate paura di commettere degli errori quando parlate in inglese.
- Non abbia paura di fare errori quando parla inglese.

- N'ayez pas peur de faire des fautes quand vous parlez anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

- Suppongo che tu abbia fame.
- Suppongo che voi abbiate fame.
- Suppongo che tu sia affamato.
- Suppongo che tu sia affamata.
- Suppongo che voi siate affamati.
- Suppongo che voi siate affamate.

- Je présume que tu as faim.
- Je présume que vous avez faim.
- J’imagine que tu as faim.

- Non posso credere che tu abbia davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non posso credere che tu abbia davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non posso credere che lei abbia davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non posso credere che abbiate davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non posso credere che abbiate davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non posso credere che lei abbia davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non posso credere che lei abbia veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non posso credere che lei abbia veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non posso credere che tu abbia veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non posso credere che tu abbia veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non posso credere che abbiate veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non posso credere che abbiate veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non posso credere che voi abbiate veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non posso credere che voi abbiate veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non riesco a credere che voi abbiate veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non riesco a credere che voi abbiate veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non riesco a credere che tu abbia veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non riesco a credere che tu abbia veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non riesco a credere che lei abbia veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non riesco a credere che lei abbia veramente venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non riesco a credere che lei abbia davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non riesco a credere che lei abbia davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non riesco a credere che tu abbia davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non riesco a credere che tu abbia davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non riesco a credere che abbiate davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non riesco a credere che abbiate davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Non riesco a credere che voi abbiate davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.
- Io non riesco a credere che voi abbiate davvero venduto quella spazzatura a un prezzo così alto.

- Je n'arrive pas à croire que tu as vraiment vendu cette daube à un tel prix.
- Je n'arrive pas à croire que vous avez vraiment vendu ce bazar à un tel prix.

Il vostro tempo è limitato, per cui non lo sprecate vivendo la vita di qualcun altro. Non fatevi intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciate che il rumore delle opinioni altrui offuschi la vostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, abbiate il coraggio di seguire il vostro cuore e la vostra intuizione. In qualche modo loro sanno che cosa volete realmente diventare.

Ton temps est limité, alors ne le gâche pas à vivre la vie de quelqu'un d'autre. Ne t'enferme pas dans un dogme, qui serait de vivre selon les résultats de ce que pensent d'autres. Ne laisse pas le bruit de l'opinion des autres noyer ta voix intérieure. Et, encore plus important, aie le courage de suivre ton cœur et ton intuition. Ils savent déjà, d'une certaine manière, ce que tu veux réellement devenir.