Translation of "Invece" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Invece" in a sentence and their arabic translations:

Invece no.

لكن لا،

Invece dovremmo chiederci:

بدلاً من هذا، يجب علينا سؤال الآتي:

Se invece vi chiedessi,

الآن، اسمحوا لي أن أسألكم:

invece di mattoncini lisci.

على عكس اللبنات الملساء.

Se invece vi dicessi

إذا كنت بدلاً من ذلك أخبركم

Se invece si infrangono,

وفي جانب آخر، إذا تجاهلتها،

E invece sapete cosa?

لكن احزروا ماذا؟

invece di riconoscere come siamo.

بدلاً من أن ندرك من نحن في الحقيقة.

I pazienti di controllo, invece,

ومن جهة أخرى، عرفت عينة المرضى الشاهدة

E se invece lo sono?

ولكن ماذا إذا كان كذلك؟

E invece ha detto questo:

وقال بدلًا من ذلك:

Vedete, invece, dovremmo essere parsimoniosi.

ترون، أفضل لو أننا بدلًا من ذلك بدأنا نحسن التدبير.

Per impegnarci invece nel dialogo

وبدلًا من ذلك فضلنا الدخول في حوار

Ma invece di cominciare completamente dall'inizio,

ولكن بدلاً من البدء من الصفر ،

invece di occuparci dei nostri problemi,

بدلًا من مواجهة المشاكل الموجودة لدينا،

Invece abbiamo molti film biografici accattivanti

وعلى العكس من ذلك، هناك سير ذاتية حية

Invece di "perché?", dobbiamo chiederci "come?"

بدلًا من "لماذا؟" يجب علينا أنْ نسأل "كيف؟"

Vi dicono, invece, di dormirci su,

بدلاً من ذلك، يُنصح المرء بالنوم لحل مشكلة ما،

E sulla Luna, invece, c'era scritto

وكتبت على سطح القمر،

E invece si, guarda un po'.

لكن ها أنتم ذا.

Nelle persone private del sonno invece

ولكن عند أولئك الأشخاص الّذين كانوا محرومين من النّوم،

Invece, l'Occidente ha scelto di dormire.

في المقابل اختار الغرب النوم

E invece, ecco cosa sceglievo online:

ومع ذلك، إليكم ما اخترته عبر الإنترنت:

invece di insegnare ai nostri figli

بدلًا من تعليم أطفالنا

E invece di quel balzo disordinato...

‫وبدلًا من ذلك الاندفاع الفوضوي‬

Potete scegliere loro invece del vostro onore?

هل يمكنكم اختيارهم بدلاً من اختيار الشرف؟

I giudici della Corte Suprema, invece, no.

لكن قضاة المحكمة العليا لا يحبونك.

Invece di qua l'aria è più calda.

‫في هذا النفق الهواء أكثر دفئاً،‬

invece di conservarli per le generazioni future.

بدلًا من الحفاظ عليها لإطعام أجيال المستقبل.

E riceveste, invece, una centrifuga per insalata.

وحصلتم بدلًا عنها على خلاط سلطة.

Io direi, "Invece sì, tutti lo fanno".

حسناً، أقول، الجميع يفعلون.

Concentratevi su questo invece che sulle vostre parole

ركزوا على ذلك بدلًا من الكلمات،

Se, invece, stai cercando di aiutare gli altri

وإن كنت من ناحية أخرى تحاول مساعدة الآخرين

Invece di collegare i mondi, i due mondi,

بدلاً من ربط العوالم، العالَمين معاً،

invece di andare a cercare da un'altra parte?

فضلاً عن وجوب البحث عن ذلك في مكانٍ آخر؟

E passare invece direttamente all'innovazione su larga scala.

والتحرك للإبداعات الضخمة، بدلًا من ذلك.

Così, invece di scrivere poesie come William Borroughs

لذا ، بدلاً من تأليف الشعر مثل ويليام بوروز ،

Invece di fare il prepotente con te stesso

بدل أن تتنمر على نفسك

Invece, delle mutande posso anche farne a meno.

‫ولكن شيء مثل السروال الداخلي،‬ ‫يمكنني الاستغناء عنه.‬

Ma invece di commentatori in giacca e cravatta

بدلًا من المحطات الإذاعية،

Gli Howard hanno invece un cassetto di legno

أما عند عائلة هواردز فلديهم دولاب خشبي هذا

invece di pensare che non c'è solo l'America.

وهوعكس ما يتوقعه الكثير بحقيقة فكرة أن أمريكا ليست كذلك.

I persiani, invece, subirono fino a 10.000 vittime.

من ناحية أخرى، تكبّد الفرس ما يصل إلى 10،000 ضحية

Invece, dopo essere stati usati per circa mille anni,

ولكن بعد أن تم استخدامها لآلاف السنين

Ok, lasceremo il verme e invece mangeremo il cambio.

‫حسناً، سأترك الدودة‬ ‫وآكل بعض النسيج الخلوي بدلاً منها.‬

Definendo invece i criteri per giudicare un contatto qualificato.

وبدلاً من ذلك تحديد المعايير التي من الممكن أن تؤهل الشخص المحتمل.

Usatelo invece come fonte di possibili contatti di qualità

بدلًا من ذلك، استخدمها للوصول وتحديد الأشخاص المحتملين

Sulla luna con l'Apollo 8, scegliendo invece l'Apollo 9.

القمر في أبولو 8 ، واختار أبولو 9 بدلاً من ذلك.

- Tom ha mandato una mail al suo capo invece che alla sua ragazza.
- Tom mandò una e-mail al suo capo invece che alla sua ragazza.
- Tom ha mandato una mail al suo capo invece che alla sua fidanzata.
- Tom mandò una e-mail al suo capo invece che alla sua fidanzata.
- Tom ha mandato una e-mail al suo capo invece che alla sua morosa.
- Tom mandò una e-mail al suo capo invece che alla sua morosa.

أرسل توم بريدًا إلكترونيًّا لرئيسه بدل حبيبته.

Questa invece è la fiducia dei consumatori nello stesso periodo.

لكن هنا نجد ثقة المستهلك بنفس الفترة الزمنية.

Quando invece non sono altro che la proverbiale punta dell'iceberg.

عندما يمكنك النظر إلى الأمر، هما فقط مضرب للمثل.

Una sorveglianza di massa, invece, non protegge nessuna delle due.

في المقابل فإن المراقبة بغرض التحقيق لا تحمي خصوصيتنا ولا تمنحنا الأمان.

Se non avrà successo, diventerà la preda, invece del compagno.

‫إن لم يُصب في نغمته،‬ ‫فسيكون وجبة لها لا شريكًا.‬

Fossette termiche sul muso percepiscono il calore, invece della luce.

‫تتحسس الثقوب الحرارية في خطميها الحرارة‬ ‫بدلًا من الضوء.‬

Invece, quelli la cui risposta era più vicina alla metà

أما من تكون إجابتهم أقرب من الوسط

Invece, risveglia in loro la nostalgia del mare lontano e sconfinato."

بدلاً من ذلك, علمهم أن يتوقوا للبحر الشاسع اللامنتهي."

Quello che sento, invece, è un senso di responsabilità più forte

ما أشعر به هو حسّ أقوى بالمسؤولية

Voi invece sarete sorpresi dal sapere che non ho tre idee.

ولكن قد تتفاجئ بمعرفة أنه ليس لدي ثلاثة أفكار.

Solo che, invece di servire per guardare a distanza e l'oceano,

ولكن بدلًا من النظر بعيدًا وكشف المحيط،

Invece, percepisce il mondo attraverso una rete di trappole di fili.

‫بدلًا من ذلك،‬ ‫تشعر بعالمها عبر شبكة من الخيوط.‬

Rifiutarono di sostenere nuovi attacchi e ordinarono invece un cauto ritiro.

دعم هجمات جديدة ، وبدلاً من ذلك أمروا بالانسحاب الحذر.

invece scopre che il 90% degli abitanti di Mosca sono fuggiti.

لاكنه اكتشف ان 90% من سكان مدينة موسكو قد نزحو عن المدينة

Invece, la gente mi passava accanto e faceva finta di non vedermi.

لكن بدلاً من ذلك، سارع الناس بتجاوزي والتظاهر بأنهم لا يرونني.

Perché invece mi sentivo fuori controllo negli altri aspetti della mia vita.

كما شعرت أني خارجة عن السيطرة بكل جوانب حياتي الأخرى

Se invece preferisci metterti alla prova in un altra parte del mondo,

‫وإن كنت تفضل اختبار مهارات البقاء لديك‬ ‫في مكان آخر من العالم،‬

Possiamo fare anche di meglio. Invece dello zaino, uso la sacca impermeabile.

‫بل يمكننا أن نفعل ما هو أفضل. انظروا.‬ ‫بدلاً من حقيبة الظهر، ‬ ‫سأستخدم الحقيبة الجافة بالداخل.‬

Forse invece il mio compito è ascoltare quello che mi mostra l'universo

ربما عملي هو الاستماع إلى ما يظهره الكون لي

Invece Carlo e l'esercito austriaco erano in agguato, dall'altra parte del Danubio.

بدلا من ذلك وضع تشارلز والجيش النمساوي في الانتظار ، عبر نهر الدانوب.

invece di farne una questione personale, su cosa volete, su dove state andando,

بدلًا من جعل الأمر متمحورًا حولك، وحول ما تريده، وحول وجهتك،

Invece di attaccare gli iberici frontalmente, eresse il suo campo fortificato e aspettò.

بدلاً من مهاجمة الإيبريين وجهاً لوجه، أقام معسكره المحصن وانتظر

Circondano invece gli sfortunati ungheresi, e inizia a sbirciare il campo con le docce

بدلا من ذلك ، فإنها تحيط المجريين التعساء ، والبدء في احتضان المخيم مع الاستحمام

Ma fu annullato quando Napoleone decise, invece, di vendere la Louisiana agli Stati Uniti.

ولكن تم إلغاؤها عندما قرر نابليون ، بدلاً من ذلك ، بيع لويزيانا إلى الولايات المتحدة.

Ma invece si ammutina. La rivoluzione si diffonde in Germania. Il Kaiser abdica e

but instead, it mutinies. Revolution spreads through Germany. The Kaiser abdicates and

Test del modulo lunare in orbita terrestre - sarebbe stato invece inviato in missione in orbita

اختبارًا للوحدة القمرية في مدار الأرض - سيتم إرساله بدلاً من ذلك في مهمة تدور حول

Ma quel titolo andò a Giuseppe, fratello di Napoleone; Murat, invece, ha ricevuto il trono di Napoli.

لكن هذا اللقب ذهب إلى شقيق نابليون جوزيف. وبدلاً من ذلك ، استلم مراد عرش نابولي.

Suo padre voleva che diventasse un impiegato, ma il giovane Ney, impetuoso e testardo, si unì invece a

أراده والده أن يصبح كاتبًا ، لكن ناي الشاب ، المتهور والعنيد ، انضم

- Sono venuto qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Io sono venuto qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Sono venuta qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.
- Io sono venuta qui per cercare un nuovo inizio tra gli Stati Uniti e i musulmani di tutto il mondo; un inizio basato sull'interesse reciproco e sul mutuo rispetto; e uno basato sulla verità che l'America e l'Islam non sono esclusivi, e non devono essere in competizione. Invece, si sovrappongono e condividono principi comuni - principi di giustizia e di progresso; la tolleranza e la dignità di tutti gli esseri umani.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان

Considerate ciò che facciamo per i nostri figli. Non diciamo loro: 'Alcune persone pensano che la terra è rotonda, e altre pensano che sia piatta; quando si cresce, si può, volendo, esaminare le prove e trarre le proprie conclusioni'. Invece di questo diciamo: 'La terra è rotonda'. Con il tempo i nostri figli sono abbastanza grandi per esaminare le prove, la nostra propaganda ha chiuso le loro menti...

تأمل فيما نفعله لأطفالنا. لا نقول لهم: "يظن بعض الناس أن الأرض دائرية، ويظن آخرون أنها مسطحة، وحين تكبر فإنك تستطيع -لو أردت- البحث في الأدلة وتكوين رأيك الخاص". بل إننا نقول: "الأرض دائرية". وحين يكون أطفالنا في عمر يستطيعون فيه البحث في الأدلة، تكون البروباغاندا التي عملناها عليهم قد أغلقت عقولهم...