Translation of "Házasok" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Házasok" in a sentence and their turkish translations:

- Friss házasok.
- Fiatal házasok.

Yeni evli.

Házasok vagyunk.

Biz evliyiz.

Nem vagyunk házasok.

Evli değiliz.

Friss házasok vagyunk.

Biz yeni evliyiz.

Régen házasok voltunk.

Biz evliydik.

Tíz éve házasok.

Onlar on yıldır evliler.

Már házasok vagyunk.

Biz zaten evliyiz.

Akivel friss házasok voltunk.

kendisiyle daha yeni evlenmiştik,

Már két éve házasok.

Onlar iki yıllık evliler.

- Ők házasok.
- Házaspárt alkotnak.

Onlar evli.

Mióta vagytok Tommal házasok?

Ne kadar süredir Tom'la evlisin?

Még csak két hónapja házasok.

Sadece iki aydır evliler.

Már harminc éve házasok vagyunk.

O ve ben 30 yıldır evliyiz.

Közel harminc éve házasok vagyunk.

Neredeyse otuz yıldır evliyiz.

- Házas vagy?
- Nős vagy?
- Önök házasok?

Evli misin?

Tom és én új házasok vagyunk.

Tom ve ben yeni evlileriz.

Elmondtad már Tomnak, hogy házasok vagyunk?

Evli olduğumuzu Tom'a söyledin mi?

Az ifjú házasok kéz a kézben jártak.

Yeni evli çift el ele yürüdü.

Te és Tom mennyi ideig voltatok házasok?

Sen ve Tom ne kadar süredir evliydiniz?

- Házasok vagyunk Tomival.
- Tomi és én összeházasodtunk.

Tom'la evliyim.

Hiába, hogy házasok, még mindig külön szobában alszanak.

Onlar evli olsalar bile ayrı yatak odalarında uyuyorlar.

Tom és Mary már több mint 30 éve házasok.

Tom ve Mary 30 yılı aşkın süredir evliler.

- Azért se megyek hozzád.
- Nem foglak elvenni.
- Mi nem leszünk házasok.

Seninle evlenmeyeceğim.

- - Haragszol, hogy elfeledkeztem a házassági évfordulónkról? - Mi házasok vagyunk?
- - Haragszol, hogy elfeledkeztem a házassági évfordulónkról? - Mi már összeházasodtunk?
- - Haragszol, hogy elfelejtkeztem a házassági évfordulónkról? - Mi már összeházasodtunk?
- - Haragszol, hogy elfelejtkeztem a házassági évfordulónkról? - Mi házasok vagyunk?

„Evlilik yıldönümümüzü unuttuğum için bana kızgın mısın?“ „Biz evli miyiz?“