Translation of "Persze" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Persze" in a sentence and their russian translations:

Persze!

Конечно!

- - Kölcsönadnád a szótárad? - Persze.
- - Elkérhetem a szótárad? - Persze.

- «Можно одолжить твой словарь?» — «Конечно».
- «Можно мне одолжить твой словарь?» — «Конечно».

Persze, léteznek kockázatok:

Разумеется, присутствуют риски:

Persze, mindenki hibázik.

Конечно, все мы ошибаемся.

Ami persze érthető,

оно и понятно.

Persze, hogy vannak.

Конечно, есть.

Persze, hogy megyek.

- Конечно, я пойду.
- Конечно, пойду.
- Конечно, поеду.

Persze, miért ne?

Конечно, почему бы нет?

- Persze.
- Ja.
- Aha.

- Да.
- Ага.
- Угу.

- Bejöhetek? - Hát persze.

"Можно войти?" - "Да, конечно".

Persze. Mit tehetnék?

Само собой. Что я могу сделать?

Persze, hogy nem!

Конечно нет!

Persze, ott leszek.

Конечно, я там буду.

Matek – persze, a számok –

Конечно, математика — это числа,

Ő meg: "Hát persze."

Он подтверждает.

Persze, továbbra is megítélem,

Я, конечно, продолжаю выставлять оценки —

"Persze, kölyök. Semmi akadálya."

«Конечно, малыш. Без проблем».

Hát persze, hogy igen!

- Да, конечно.
- Стопудово.

Ó! Persze, hogy nem!

Ох! Конечно нет!

- Igen, természetesen!
- Persze, hogyne!

Да, конечно!

- — Valóban? — Naná!
- — Tényleg? — Persze.

"Правда?" - "Кривда!"

- Természetesen.
- Simán!
- Hát persze!
- De még mennyire!
- Persze!
- Naná!
- De még hogy!
- Persze, hogy igen!
- Nyugodtan!
- Abszolút!

Конечно!

és persze, a tudományos módszer.

и, конечно, научная методология.

NB: Persze; ezért képzeljük el,

НБ: Это будет небольшое устройство

persze, hogy szükségünk van rá.

конечно, она нам нужна.

És persze ott az orvostudomány.

И, наконец, медицина.

Ez persze nem bizonyít semmit,

Это ничего не доказывает

És persze van tengeri élet,

И, разумеется, есть же ещё морская флора и фауна.

Persze, sok megoldást próbáltak már –

И, конечно, учёные перепробовали много вариантов:

Persze, hogy sikerülni fog nekem.

- Я уверен, что у меня всё получится.
- Я уверен, что преуспею.

Persze a zaj könnyen összezavarhat minket,

Шум всегда сбивает с толку,

és persze családunkról, a szerelemről, álmainkról.

и, конечно, о наших семьях, о любви, о мечтах.

Persze, az iskola szerepe nem kizárólagos.

Конечно, это зависит не только от атмосферы в классе.

A válasz persze az, hogy nincs.

Ответ — нет.

Megengedi, hogy rágyújtsak? Persze, csak tessék.

"Можно я закурю?" - "Да, конечно".

Persze, sokan élnek egyedül, akik mégse magányosak.

Конечно, многие люди, которые живут одни, — не одиноки.

És persze, sehol egy rendes Pizza Napoletana –

И, конечно же, никакой пиццы по-неаполитански.

Aztán persze megsajnáljuk őket, mégiscsak a gyerekeink,

И, конечно, ты их жалеешь, они ведь твои дети,

— Ez most vicc? — Hát persze hogy vicc.

«Это что, шутка?» — «Конечно, это шутка!»

Persze e vizsgálatokat nagyobb szabású kutatásokkal ismételni kell,

Несомненно, эти исследования необходимо будет провести в более крупном масштабе,

Persze nem a Nyugat találta fel az érvelést.

Логика не была изобретена Западом.

Persze könnyebb egyességre jutni az Eiffel-torony méretéről,

Конечно, гораздо проще договориться о высоте Эйфелевой башни,

- - Bejöhetek? - Hát persze.
- — Bejöhetek? — Naná!
- — Bejöhetek? — Be hát!

"Можно войти?" - "Да, конечно".

Hagyd abba a bőgést, a játékodat persze megjavítom.

Хватит хныкать, починю я тебе твою игрушку...

Nem minden eseti kapcsolat követi, persze, ezt a mintát,

Конечно, это не значит, что все одноразовые связи следуют этому шаблону

és persze az összefüggés nem bizonyítja az ok-okozatiságot.

и, конечно, взаимосвязь не подтверждает причинно-следственную связь.

Egy dolog felvázolni valamit, de persze, átalakítani egy vázlatot

Одно дело эскиз, но для перевода эскиза

- Naná, hogy nem igaz!
- Hát persze, hogy nem igaz.

- Конечно, это неправда.
- Конечно, это не так.

— Segítenél, Tomi? — Én!? Elment az eszed!? Persze, hogy nem!

«Том, ты мне поможешь?» – «Я? Ты в своём уме? Конечно, нет!»

És persze elfogadtam, mert azon túl, hogy Costa Rica gyönyörű,

И, конечно, я согласилась, ведь Коста-Рика прекрасна,

Ez nem azt jelenti persze, hogy utálnák a fejlődés gyümölcsét.

Они не ненавидят плоды прогресса, что вы!

Persze, nem Kína az egyetlen, ahol ez az alternatív hajtóerő jelen van,

Конечно, Китай — не единственное место, где есть это альтернативное топливо,

- Természetesen.
- Persze.
- Ez már csak természetes.
- De hát ez természetes!
- Biztos is.
- Igen, igen.

- Конечно.
- Естественно.

Persze, hogy szomorú vagyok egy kicsit, hogy elhagyom a várost, ahol oly sok évet éltem.

Конечно, мне немного грустно покидать этот город, где я жил много лет.

A gond persze az volt, hogy vissza kellett mennie. A másik oldalon a cápa megint kiszimatolta őt,

Но проблема в том, что ей придется вернуться в воду. По ту сторону акула снова взяла ее след.

- Természetesen!
- Hát persze!
- Hát még szép!
- De még mennyire!
- Naná!
- De még hogy!
- Hát ez nem is kérdés!

Да, конечно.

- Persze, megcsókoltam. És?
- Megcsókoltam, igen. És akkor mi van?
- Igen, megcsókoltam őt! Na és akkor!?
- Így van! Megcsókoltam. Hát aztán!?

Да, я его поцеловала. И что?

- Hát persze, hogy megint csokoládét falsz! Nagyon szeretheted! - De még mennyire! - És mit szeretsz jobban: a csokit vagy engem? - Naná, hogy a csokit!

«Снова ты шоколад ешь. Сильно же ты его любишь». — «Угу, люблю». — «А кого ты любишь больше: шоколад или меня?» — «Само собой, шоколад».