Translation of "Külön" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Külön" in a sentence and their russian translations:

Külön-külön érkeztek.

Они прибыли по отдельности.

- Egybe vagy külön-külön?
- Együtt vagy külön?
- Egybe vagy elválasztva?

- Вместе или раздельно?
- Вместе или по отдельности?

Külön élnek.

Они живут отдельно.

Külön fizettek.

- Они расплатились по отдельности.
- Они заплатили по отдельности.

Kétezer tapadókorongja van, és mindegyiket külön-külön használja.

Каждую из своих 2000 присосок она использует независимо от остальных.

Külön utakon jártak.

Они пошли разными дорогами.

Mi az oka külön-külön női és férfi sakkbajnokságot rendezni?

Почему проводятся раздельные чемпионаты по шахматам для мужчин и для женщин?

Két külön anyanyelven beszélnek?

где два носителя языка говорят на двух разных языках одновременно?

Együtt vagy külön fizettek?

Вы будете платить вместе или каждый за себя?

Egy külön szobában él.

Он живёт в отдельной комнате.

Az elemekért külön kell fizetni.

За батареи надо дополнительно заплатить.

Minden gyermek külön szobát kapott.

У каждого ребенка своя отдельная комната.

Minden ember egy külön világ.

Каждый человек - это целый мир.

Külön hálószobában alszanak, bár házasok.

- Несмотря на то что они женаты, они спят в разных комнатах.
- Хотя они и женаты, они спят в разных комнатах.

Tamás külön él a feleségétől.

Том живет с женой порознь.

- Külön élnek.
- El vannak választva egymástól.

- Они разведены.
- Они живут раздельно.

Tom és a felesége külön költöztek.

Том и его жена расстались.

Amely két külön fejlődési céllal jött létre:

появившиеся благодаря двум разным эволюционным задачам:

Válasszuk külön a barátságot és az üzletet.

Дружба дружбой, а служба службой.

Külön kifejezést használnak erre a felfokozott érzelmi hatásra

есть даже специальное слово для повышенного эмоционального эффекта

Hiába, hogy házasok, még mindig külön szobában alszanak.

- Несмотря на то что они женаты, они спят в разных комнатах.
- Хотя они и женаты, они спят в разных комнатах.

A népességet nem lehet külön kezelni a termeléstől vagy a fogyasztástól.

население нельзя рассматривать в изоляции от производства или потребления.

Van a pokolban egy külön hely azok számára, akik a moziban esznek.

- В аду есть специальное место для тех, кто ест в кинотеатре.
- Для тех, кто ест в кинотеатре, в аду приготовлен отдельный котёл.

A boldog családok mind ugyanolyanok; a boldogtalan famíliáknak megvan a külön története, hogy miért azok.

Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.

Sok-sok év gondolkodás után arra jutottam, hogy az élet értelme nem más, mint megtalálni magát: az élet értelmét. Minden egyes ember egy külön egyéniség. És mindegyikünkben megvan azon képesség, hogy megtaláljuk és véghezvigyük ezt.

После многих лет размышлений я пришёл к выводу, что смысл жизни состоит именно в том, чтобы найти смысл жизни. Каждый из нас уникален, и каждый из нас обладает способностью найти и выполнить свою уникальную жизненную миссию.