Translation of "Mondasz" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Mondasz" in a sentence and their portuguese translations:

Igazat mondasz?

Está dizendo a verdade?

Mit mondasz?

- O que eles estão falando?
- O que eles estão dizendo?

- Nem értem, amit mondasz.
- Nem értem, mit mondasz.

- Eu não entendo o que você está dizendo.
- Eu não entendo o que você diz.

Értem, mit mondasz.

- Eu entendo o que vocês estão dizendo.
- Eu entendo o que a senhora está dizendo.
- Eu entendo o que o senhor está dizendo.

Értem, amit mondasz.

- Estou te ouvindo.
- Eu te ouço.

- Miért nem mondasz semmit?
- Miért nem mondasz már valamit?

Por que você não diz alguma coisa?

Erre mit mondasz, Tom?

O que você diz sobre isso, Tom?

Amit mondasz, az igaz.

- O que estás a dizer é verdade.
- O que você está dizendo é verdade.

Nem értem, mit mondasz.

- Eu não entendo o que você está dizendo.
- Não entendo o que você está dizendo.

Miért nem mondasz igazat?

Por que você não está contando a verdade?

Annak, amit mondasz, semmi értelme.

- O que estás a dizer não faz sentido.
- O que você está a dizer não faz sentido.
- O que você está dizendo não faz sentido.

Elnézést, nem értem amit mondasz.

- Desculpe; não entendo o que a senhora está dizendo.
- Desculpe; não entendo o que o senhor está dizendo.
- Desculpe; não entendo o que você está dizendo.

Többé nincs hatással rám, amit mondasz.

O que você diz não me afeta mais.

Vigyázz, mit mondasz a gyerekeknek! Bármit elhisznek.

Cuidado com o que diz aos seus filhos. Eles acreditam em qualquer coisa.

Se füle, se farka nincs annak, amit mondasz.

- Eu não entendo nada do que você diz.
- O que você diz não tem pé nem cabeça.

Nem számít, mit mondasz, nem fogom meggondolni magam.

Não mudarei minha opinião, não importa o que diga.

Nem az a fontos, hogy mit mondasz, hanem, hogy hogyan.

Mais importante que o que você diz é a maneira como o diz.

- Úgy tűnt, Tomi nem érti, amit mondasz.
- Úgy tűnt, Tomi nem értette, amit mondtál.

Tom parecia não entender o que você estava dizendo.

"Bezzeg, akit hazugul nemződnek mondasz, Achillés, Nem bánt így Priamusszal, nem, de pirult s a könyörgő Sérthetetlenségét tisztelve kiadta temetnem Hectór holt tetemét s így küldött vissza a várba."

"De outra maneira se houve o próprio Aquiles, / meu inimigo, que tua língua mentirosa / chama de pai: teve o pudor de respeitar-me / os direitos e a fé do suplicante; / ao cadáver de Heitor as honras do sepulcro / concedeu, permitindo-me voltar / em paz aos meus domínios.”

- Miért kell mindig ellentmondanod nekem?
- Miért kell neked mindig ellentmondanod?
- Miért kell, hogy mindig ellentmondj nekem?
- Mi szükség rá, hogy mindig ellentmondj?
- Miért kell neked mindig feleselned?
- Mi szükség van arra, hogy te mindig ellentmondj nekem?
- Miért kell neked mindig ellenem beszélned?
- Miért feleselsz te mindig velem?
- Miért mondasz te nekem mindig ellent?
- Miért beszélsz te folyton vissza nekem?
- Miért szájalsz te folyton énvelem?

Por que tu sempre me contradizes?