Translation of "Másokat" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Másokat" in a sentence and their italian translations:

Másokat is érthetünk:

siete anche in grado di vedere gli altri:

Nagyon izgalmas kifaggatni másokat.

Sai, è proprio la curiosità che fa confidare le persone.

Nem szabad kicsúfolni másokat.

Non bisognerebbe prendersi gioco degli altri.

Ne nézz le másokat!

- Non disprezzare gli altri.
- Non disprezzate gli altri.
- Non disprezzi gli altri.

Másokat is kizártak, igaz?

Sono stati esclusi anche degli altri, giusto?

Vegyenek rá erre másokat is.

insegnate anche ad altre persone a farlo.

Hogy másokat lealacsonyítson és elembertelenítsen.

di sminuirci e disumanizzarci l'un l'altro.

Megakadályozol másokat, hogy hasonlóan viselkedjenek,

impedire ad altri di comportarsi allo stesso modo

- Te mindig úgy mentegetődzöl, hogy másokat hibáztatsz.
- Te mindig úgy mentegetődzöl, hogy másokat vádolsz.

Scarichi sempre le tue colpe sugli altri.

- Ne vádolj másokat a saját kudarcaid miatt.
- Ne vádolj másokat a saját balsikereid miatt.

Non accusare altri dei tuoi fallimenti.

Imádnám, ha nem kellene tanítani másokat,

Vorrei non dover insegnare

Amellyel felismerhetné, mikor bánt meg másokat,

per capire quando stanno ferendo qualcuno,

Amely egyeseket előnyökhöz juttat, másokat hátrányos helyzetbe hoz.

che avvantaggiano alcuni e svantaggiano altri.

így másokat inspirálhatunk, hogy azt tegyék ami őket inspirálja.

così possiamo ispirare gli altri a fare le cose per cui hanno ispirazione.

Mielőtt másokat szeretni tudnánk, képesnek kell lennünk önmagunkat szeretni.

Prima di riuscire ad amare gli altri, devi imparare ad amare te stesso.

"Bárcsak lenne egypár zsémbes, nyafogó, másokat kihasználó ember az életemben,

"Mi servirebbe proprio qualche nevrotico, lagnoso, egocentrico in più

Amikor beszélsz, csupán azt ismétled, amit amúgy is tudsz. De amikor másokat hallgatsz, újat is tanulhatsz.

Quando parli, tu stai solo ripetendo quello che sai già. Ma se tu ascolti, puoi imparare qualcosa di nuovo.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.