Translation of "Szólva" in German

0.004 sec.

Examples of using "Szólva" in a sentence and their german translations:

Magyarán szólva?

Könntest du das in verständlichem Deutsch formulieren?

Az immunrendszerről szólva

Im Hinblick auf Ihr Immunsystem

Szerepekről szólva, a legelsőt

Apropos Skripte,

Köztünk szólva, beteg volt.

Ganz unter uns, sie war krank.

Igazat szólva, gyűlölöm őt.

Offen gesagt, ich hasse ihn.

Őszintén szólva nem kedvelem őt.

Ehrlich gesagt, mag ich ihn nicht.

Őszintén szólva ez nem segítség.

Ehrlich gesagt ist es keine Hilfe.

- Őszintén szólva, nem nyűgözött le az ötlete.
- Őszintén szólva, nem dőlök hanyatt az ötletétől.

Ehrlich gesagt, bin ich von seiner Idee nicht beeindruckt.

Őszintén szólva, nem akarok velük menni.

Ehrlich gesagt, ich möchte nicht mit ihnen gehen.

Őszintén szólva én is szeretnék menni.

In Wirklichkeit möchte ich auch gehen.

Magunk között szólva, egy kicsit lökött.

Unter uns gesagt, er ist ein bisschen verrückt.

Őszintén szólva, nincs tehetsége a zenéhez.

Ehrlich gesagt, er hat kein Talent für Musik.

Őszintén szólva, az ön gondolkodásmódja divatjamúlt.

Freiheraus gesagt ist deine Art zu denken überholt.

Köztünk szólva, szerintem ő elég ostoba.

Unter uns gesagt, ich denke, er ist ziemlich dumm.

Őszintén szólva, nem tetszik a frizurád.

- Um ehrlich zu sein, ich mag deine Frisur nicht.
- Ehrlich gesagt mag ich deine Frisur nicht.

Őszintén szólva nem lehet benne benne megbízni.

Offen gesagt kann man ihm nicht vertrauen.

Őszintén szólva, azért jöttünk, hogy elfogjuk önt.

Ehrlich gesagt sind wir gekommen, um Sie gefangen zu nehmen.

De őszintén szólva, fogalmam sincs, hogy ki ő.

Also ich jedenfalls habe keine Ahnung, wer er ist.

Őszintén szólva, elegem van már az erőszakos filmekből.

Ehrlich gesagt, habe ich genug von Gewaltfilmen.

Őszintén szólva, ez a regény nem nagyon érdekes.

Offen gesagt ist dieser Roman nicht sehr interessant.

Őszintén szólva, a jelen esetben nem érdemlek elismerést.

Aufrichtig gesagt, für den jetzigen Fall verdiene ich keine Gratulation.

De őszintén szólva, ha egyet kiválasztanak, és azt begyakorolják,

Doch auch wenn Sie nur eine auswählen und beherrschen,

- Őszintén szólva, önnek nincs igaza.
- Hogy őszinte legyek, nincs igazad.

Ehrlich gesagt haben Sie Unrecht.

- Ez a megnevezés enyhén szólva rasszistának tűnik - brummogta a barnamedve.

„Diese Benennung ist, wie soll ich denn sagen, kein bisschen rassistisch“, brummte der Braunbär.

- Hogy úgy mondjam, utálom őt.
- Őszintén szólva, ki nem állhatom őt.

Um es offen zu sagen, ich hasse ihn.

Ma még nem láttam Tamást, és őszintén szólva nem is hiányzik.

Tom habe ich heute noch nicht gesehen, und ehrlich gesagt fehlt er mir gar nicht.

- Őszintén szólva én ennek örülök.
- Az igazság az, hogy ez kedvemre van.

Ehrlich gesagt freut es mich.

Őszintén szólva, hazudnék, ha azt mondanám, hogy a hirtelen döntéseimet sosem bántam meg.

Ganz ehrlich, ich würde lügen, wenn ich sagen würde, dass ich meine Blitzentscheidungen niemals bereuen würde.

- Az igazat megvallva semmit sem értettem. És te?
- Őszintén szólva semmit sem értettem. És te?
- Őszintén szólva én semmit sem értettem. És te?
- Az igazat megvallva én semmit sem értettem. És te?

Ehrlich gesagt, habe ich nichts verstanden. Und du?

- Az igazat megvallva, lövésem sincs, mi megy itt végbe.
- Őszintén szólva, fogalmam sincs, hogy mi történik itt.

Ehrlich gesagt, habe ich keine Ahnung, was hier vor sich geht.

- Az van, hogy semmi kedvem sincs hozzá.
- Őszintén szólva, nincs ínyemre.
- Az igazság az, hogy nem fűlik hozzá a fogam.

Offen gestanden habe ich keine Lust dazu.

- Őszintén szólva, egy kicsit csalódott vagyok és eléggé elment a kedvem tőle.
- Az igazat megvallva, kicsikét csalódott vagyok, és a lelkesedésemet meglehetősen elvesztettem.

Ehrlich gesagt bin ich jetzt ein bisschen enttäuscht und ziemlich demotiviert.