Translation of "Tőled" in French

0.006 sec.

Examples of using "Tőled" in a sentence and their french translations:

- Kérdezhetek tőled valamit?
- Kérdezhetek valamit tőled?
- Kérdezhetek tőled?

Puis-je vous poser une question ?

Féltek tőled.

Ils te craignaient.

Tőled függünk.

- Nous dépendons de toi.
- Nous dépendons de vous.

Tőled függök.

Je dépends de toi.

Undorodom tőled.

- Tu me dégoûtes.
- Vous me dégoutez.

Megriadtak tőled.

- Elles avaient peur de vous.
- Elles avaient peur de toi.
- Ils avaient peur de vous.
- Ils avaient peur de toi.

Megbolondulok tőled.

Je suis fou de toi.

- Ezt tőled tanultam.
- Ezt tőled tanultam el.

J'ai appris ça de toi.

- Kérhetnék tőled egy szívességet?
- Szabad kérnem tőled valamit?

- Puis-je vous demander une faveur ?
- Puis-je te demander une faveur ?

Csakis tőled függ.

C'est à toi de décider.

Rosszul vagyok tőled.

- Tu me rends malade.
- Vous me rendez malade.

Ezt tőled tanultam.

J'ai appris ça de toi.

Sokat tanultam tőled.

J'ai beaucoup appris de toi.

Ez tőled függ.

- Ça dépend de toi.
- Ça dépend de vous.
- Cela dépend de toi.
- Cela dépend de vous.

Tőled tudom ezt.

Tu m'as appris cela.

Milyen kedves tőled!

Comme c'est chic de ta part !

Félnem kellene tőled?

- Suis-je censée avoir peur de vous ?
- Suis-je censé avoir peur de toi ?
- Suis-je censée avoir peur de toi ?
- Suis-je censé avoir peur de vous ?

Ez nagyon kedves tőled.

C'est très gentil de ta part.

Bocsánatot kell kérnem tőled.

Je dois lui présenter mes excuses.

Olyan sokat tanulok tőled.

- J'apprends tant de vous.
- J'apprends tant de toi.

Kérdezni akarok tőled valamit.

- Je vais te demander quelque chose.
- Je vais vous demander quelque chose.

Kérhetek tőled egy szívességet?

Puis-je te demander quelque chose ?

Nem kérek tőled engedélyt.

- Je ne demande pas ta permission.
- Je ne demande pas votre permission.

Nem vagyok tőled elragadtatva.

Tu ne m’impressionne pas.

Akarok valamit kérni tőled.

- Il me faut vous demander une faveur.
- Il me faut te demander une faveur.

Szabad kérdezni tőled valamit?

- Puis-je vous poser une question ?
- Je peux te poser une question?

Kérni akarok tőled valamit.

Je veux vous demander quelque chose.

Kedves tőled, hogy elviszel.

C'est gentil de ta part de m'y conduire.

Többé nem félek tőled.

- Vous ne me faites plus peur.
- Je ne vous crains plus.
- Je n'ai plus peur de vous.

Semmit sem várok tőled.

- Je n'attends rien de ta part.
- Je n'attends rien de toi.

Pontosan ezt vártam tőled.

- C'est exactement ce que j'attendais de toi.
- C'est exactement ce que j'attendais de vous.

Kérdeznem kell tőled valamit.

J'ai quelque chose à te demander.

Ez nem tőled függ.

Cela ne dépend pas de toi.

- Ezen szép szavakkal veszek tőled búcsút.
- Ezekkel a szép szavakkal búcsúzom tőled.

Avec ces belles paroles je te quitte.

Egy szívességet szeretnék kérni tőled.

J'ai une faveur à vous demander.

Soha nem kértem tőled semmit.

- Je ne t'ai jamais rien demandé.
- Je ne vous ai jamais rien demandé.

Igazán rendes tőled, hogy hazaviszel.

C'est gentil de votre part de me conduire à la maison.

Nagyon kedves tőled, hogy felhívtál.

C'est très sympa de ta part de m'appeler.

Nem hangzott tőled túl optimistán.

- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimiste.
- À vous entendre, vous n'avez pas l'air très optimistes.
- À t'entendre, tu n'as pas l'air très optimiste.

Kedves volt tőled, hogy eljöttél.

C'était gentil de votre part de venir.

- Tőled tanultam.
- Tőletek tanultam ezt.

Je l'ai appris de toi.

- Lenyűgözöl.
- El vagyok ájulva tőled!

Tu m'impressionnes !

Tőled nekünk nem kell semmi.

Nous ne voulons rien de ta part.

- Nemsokára megőrülök tőled!
- Mindjár' megőrjítesz!

Tu commences à me courir.

- Úgy hiszem, ez tőled van.
- Azt hiszem, ez tőled való.
- Szerintem ez a tiéd.

- Je pense que ceci t'appartient.
- Je pense que ceci vous appartient.

Nem kaptam e-mailt tőled ma.

Je n'ai pas reçu de courriel de toi aujourd'hui.

- Nagyon kedves öntől.
- Igazán kedves tőled.

- C'est très gentil de ta part.
- C'est très gentil de votre part.
- C'est fort gentil de votre part.

Tegyél meg mindent, ami tőled telik!

- Fais de ton mieux.
- Faites de votre mieux.

Elvárom tőled, hogy az igazat mondd.

Je m'attends à ce que tu me dises la vérité.

Azt gondolom, hogy Tomi fél tőled.

- Je pense que Tom a peur de vous.
- Je pense que Tom a peur de toi.

Nagyon kedves tőled, hogy eljöttél megnézni.

C'est vraiment sympa de ta part de venir me voir.

Szeretnék tőled egy nagy szívességet kérni.

J'ai une importante faveur à te demander.

A pénzed ellenére is elválok tőled.

Je divorcerai d'avec toi, malgré ton argent.

Gondolom, ez az ajándék tőled jöhetett.

- J'ai pensé que ce cadeau pouvait être de toi.
- J'ai pensé que ce cadeau pouvait être de vous.

Minden levelet összetéptem, amit tőled kaptam.

J'ai déchiré toutes les lettres que tu m'avais écrites.

Csak egy dolgot akarok megkérdezni tőled.

- Je seulement une chose à te demander.
- Je seulement une chose à vous demander.

- Ez tőled függ.
- Ez rajtad múlik.

- Ça dépend de toi.
- Cela dépend de toi.

- Kérdezhetek tőled valamit?
- Kérdezhetek valamit tőled?
- Meg szabad öntől kérdeznem valamit?
- Feltehetek önnek egy kérdést?

Puis-je te demander quelque chose ?

Nem kérhetem tőled, hogy ekkora kockázatot vállalj.

- Je ne peux pas vous demander de courir un tel risque.
- Je ne peux pas te demander de prendre un tel risque.

Ma már semmit sem fogok kérdezni tőled.

Je ne t'en demanderai pas plus pour aujourd'hui.

Ők jobban megijedtek tőled, mint te tőlük.

- Ils ont plus peur de toi que toi d'eux.
- Elles ont plus peur de vous que vous d'elles.

Már csak egyet szeretnék tőled kérni: Tünj el!

J'ai n'ai qu'une autre chose à te demander : perds-toi.

Ostobaság volt tőled, hogy pénzt adtál neki kölcsön.

C'est idiot de votre part de lui prêter votre argent.

Nagyon kedves tőled, hogy ilyen szép ajándékot küldtél.

C'est très gentil de ta part de m'envoyer un si joli cadeau.

- Meg akarlak kérdezni valamiről.
- Akarok kérdezni valamit tőled.

Je veux vous demander quelque chose.

- Ez tőled függ.
- Ez rajtad múlik.
- Rajtad áll.

- C'est à toi de voir.
- Ça dépend de toi.

- Többé nem félek tőled.
- Nem félek többé tőle.

- Je ne vous crains plus.
- Je n'ai plus peur de vous.
- Je n'ai plus peur de toi.
- Je ne te crains plus.

Tőled kérdezem, miért késik mindig János az iskolából.

Je me demande pourquoi John arrive toujours en retard à l'école.

Van egy kérdésem, amit meg akarok kérdezni tőled.

J'ai une question à vous poser.

- Boldoggá tenne tőled egy ölelés.
- Boldoggá tenne, ha megölelnél.

Un câlin de vous me ferait plaisir.

- Nagyon kedves Öntől.
- Nagyon kedves tőled.
- Nagyon kedves tőletek.

- С’est vraiment gentil à vous.
- C'est très aimable à vous.

Szeretnék tőled egy választ kapni, olyan hamar, ahogy lehet.

- Je veux une réponse de votre part aussi tôt que possible.
- Je veux une réponse de ta part aussi tôt que possible.

- Ha még egy csipogást hallok tőled, vacsora nélkül küldelek a szobádba.
- Ha még egy cincogást hallok tőled, vacsora nélkül küldelek a szobádba.

Si j'entends encore un bruit de ta part, je t'envoie dans ta chambre sans souper.

Nagyon kedves tőled, hogy segítesz nekem megcsinálni a házi feladatokat.

C'est très gentil de ta part de m'aider à faire mes devoirs.

Nagyon kedves volt tőled, hogy kölcsönöztél neki egy kis pénzt.

C'était très sympa de ta part de lui prêter de l'argent.

"Menj már odébb, állj el onnan, nem látjuk tőled a képernyőt!"

« Tourne-la par ici, par là, dans ce sens-là, on ne voit rien. »

Ó, Tom! Ez nagyszerű időzítés. Van valami, amit meg akartam kérdezni tőled.

Oh, Tom ! Ça tombe bien. Il y a quelque chose que je voulais te demander.

- Tomi, te meg mit csinálsz itt? - Ezt én is kérdezhetném tőled, Mari!

« Tom ? Qu’est-ce que tu fous là ? » « Et toi, alors ? Comment ça se fait que t’es là ? »

Gondold át a problémát - használd (ahogy gyakran hallottam tőled) a kis, szürke agysejteket!

Réfléchis au problème - fais fonctionner (comme je te l'ai souvent entendu dire) les petites cellules grises de ton cerveau !

- Szabad feltennem neked egy kérdést?
- Szabad neked egy kérdést feltennem?
- Kérdezhetek valamit tőled?

- Puis-je te demander quelque chose ?
- Puis-je te poser une question ?

- Egy szívességet szeretnék kérni tőled.
- Szeretném önt megkérni egy szívességre.
- Szeretnélek megkérni egy szívességre.

Je voudrais vous demander une faveur.

- Tönkreteszel idegileg!
- Kicsinálsz idegileg!
- Te tönkreteszel engem idegileg!
- Kész vagyok tőled!
- A sírba viszel!
- Kikészítesz!

Tu me fatigues !

- Szeretnék tőled kérdezni valamit.
- Egy kérdést szeretnék neked szegezni.
- Egy kérdést akarok neked feltenni.
- Szeretnélek téged egy kérdés elé állítani.
- Szeretnélek megkérdezni valamiről.

Je veux te poser une question.