Translation of "Alma" in French

0.037 sec.

Examples of using "Alma" in a sentence and their french translations:

- Mennyi alma van?
- Hány alma van?

Combien de pommes ?

Ez alma.

- Ceci est une pomme.
- C'est une pomme.

- Az az alma rossz.
- Az az alma nem jó.
- Ez az alma rossz.

Cette pomme est mauvaise.

Mennyi az alma?

Combien coûte une pomme ?

Az alma piros.

La pomme est rouge.

Leesett az alma.

- La pomme tomba.
- La pomme tombait.

Az alma zöld.

La pomme est verte.

- Az asztalon van egy alma.
- Alma van az asztalon.

- Il y a une pomme sur le bureau.
- Il y a une pomme sur le pupitre.
- Une pomme se trouve sur le bureau.

- Lehullt az alma a fáról.
- Leesett a fáról az alma.

- La pomme est tombée de l'arbre.
- La pomme tomba de l'arbre.

- Egy alma leesett a fáról.
- Egy alma lehullt a fáról.

Une pomme tomba de l'arbre.

- Az asztalon egy alma van.
- Egy alma van az asztalon.

Il y a une pomme sur la table.

Ez az alma piros.

Cette pomme est rouge.

Ez is egy alma.

Ça aussi c'est une pomme.

Ez az alma savanyú.

Cette pomme est acide.

Az alma ma olcsó.

Les pommes sont bon marché aujourd'hui.

Ez az alma rossz.

Cette pomme est mauvaise.

Ez az alma édes.

Cette pomme est sucrée.

Alma van az asztalon.

Il y a une pomme sur la table.

Hány alma van itt?

Combien y a-t-il de pommes ?

Van alma a kosárban.

Il y a des pommes dans le panier.

Ez az alma zöld.

La pomme est verte.

- Ott van néhány alma a kosárban.
- Van néhány alma a kosárban.

Il y a des pommes dans le panier.

- Egy alma van az íróasztal alatt.
- Van egy alma az asztal alatt.

Il y a une pomme en dessous du bureau.

- Egy alma van a fiú zsebében.
- A fiú zsebében egy alma van.

Le garçon a une pomme dans sa poche.

Hat alma van a dobozban.

Il y a six pommes dans la boîte.

Az alma még nem érett.

La pomme n'est pas encore mûre.

Az asztalon egy alma van.

Il y a une pomme sur la table.

Ez az alma elkezdett rothadni.

Cette pomme a commencé à pourrir.

Van egy alma az íróasztalon.

Une pomme se trouve sur le bureau.

Ebben a ládában alma van.

Cette caisse contient des pommes.

Ez az alma nagyon piros.

Cette pomme est très rouge.

Leesett a fáról az alma.

La pomme est tombée de l'arbre.

Ez az alma elkezdett rohadni.

Cette pomme a commencé à pourrir.

- A fiúnak alma van a zsebében.
- A srácnak egy alma van a zsebében.

Le garçon a une pomme dans sa poche.

- Az alma nem esik messze a fájától.
- Nem esett messze az alma a fájától.

- Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
- La pomme ne tombe pas loin du tronc.

- Az alma nem esik messze a fájától.
- Az alma nem esett messze a fájától.

- Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
- La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Úgy néz ki, mint egy alma.

Ça ressemble à une pomme.

A fáról leesett egy érett alma.

Une pomme mûre tomba de l'arbre.

Ebben a ládában öt alma van.

Cette boîte contient cinq pommes.

A fiúnak alma van a zsebében.

Le garçon a une pomme dans sa poche.

- Minden nap egy alma, az orvost a háztól távol tartja.
- Minden nap egy alma, egészségünk oltalma.

Une pomme par jour tient le docteur au loin.

Ugye, van egy kevés alma a fán?

Il y a quelques pommes sur cet arbre, n'est-ce pas ?

Az alma nem esik messze a fájától.

La pomme ne tombe jamais loin de l'arbre.

Egy érett alma esett le a fáról.

Une pomme mûre tomba de l'arbre.

Nem esik messze az alma a fájától.

La pomme ne tombe pas loin du tronc.

Ennek a fának minden ágán van egy alma.

Dans cet arbre, il y a une pomme sur chaque ramure.

Az alma, amit adott neked, milyen színű volt?

De quelle couleur était la pomme qu'il t'a donnée ?

Minden nap egy alma, az orvost a háztól távol tartja.

Une pomme par jour et la santé toujours.

Ezzel a gyerekkel nem esett messze az alma a fájától.

Ce gosse est le portrait craché de son père.

- Nem eszem meg az almacsutkát.
- Nem eszem meg az alma magházát.
- Nem eszem meg az almacsutát.

Je ne mange pas les trognons de pommes.

- A piros alma is lehet férges.
- Ne ítéld meg a könyvet a borítója alapján!
- Ne ítélj első látásra!

- On ne peut pas juger un livre sur sa couverture.
- On ne doit pas juger un livre sur sa reliure.
- On ne doit pas juger un livre d'après sa reliure.