Translation of "Egész" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "Egész" in a sentence and their dutch translations:

- Egész éjszaka dolgoztam.
- Egész éjjel dolgoztam.

Ik heb de hele nacht doorgewerkt.

- Az egész hazugság!
- Hazugság az egész!

- Ik geloof er geen snars van!
- Allemaal leugens!

- Egész éjjel sírtam.
- Az egész éjszakát átsírtam.

- Ik heb de hele nacht geweend.
- Ik heb de hele nacht gehuild.

- Egész este fent voltam.
- Egész este fent maradtam.

- Ik bleef de hele nacht wakker.
- Ik ben de hele nacht opgebleven.

- Egész éjszaka esett a hó.
- Egész éjjel havazott.

Het heeft de hele nacht gesneeuwd.

- Beutazta az egész világot.
- Körülutazta az egész világot.

Ze reisde over heel de wereld.

- Egész nap havazott.
- Egész nap esett a hó.

Het heeft de hele dag gesneeuwd.

Egész nap teniszezett.

Hij heeft de hele dag tennis gespeeld.

Egész délután esett.

Het regende de hele middag.

Egész éjjel dolgozik.

Hij werkt de hele nacht.

Egész nap teniszeztem.

Ik heb de hele dag getennist.

Egész éjjel havazott.

Het heeft de hele nacht gesneeuwd.

Egész Európát beutaztam.

Ik heb heel Europa afgereisd.

Egész nap aludtam.

- Ik heb de hele dag geslapen.
- Ik sliep de hele dag.

Az egész csalás!

Allemaal leugens!

Átutaztam egész Európát.

Ik heb heel Europa afgereisd.

Egész sötét van.

- Het is behoorlijk donker.
- Het is vrij donker.

Egész nap síeltünk.

We hebben de hele dag geskied.

- A baba egész este sírt.
- A baba egész éjszaka sírt.

- De baby huilde de hele nacht.
- De baby huilde de hele nacht door.

- Az egész könyvet kézzel írták.
- Az egész könyv kézírásos volt.

Het hele boek is met de hand geschreven.

- Egy egész palacknyi tejet megivott.
- Megivott egy egész üveg tejet.

Hij dronk een hele fles melk.

- Egész nap nem vett róla tudomást.
- Egész nap levegőnek nézte.

Ze negeerde hem de hele dag.

És az egész világon?

En over de hele wereld?

Az egész falkát legyőzheti.

...kan een groep overmeesteren.

És megrendítette egész Ukrajnát.

Oekraïne werd destabilisatie opgelegd.

Az egész világ felfordult.

De hele wereld is knettergek.

Egész nap otthon maradtam.

Ik bleef de hele dag thuis.

Egész éjjel nem aludtam.

Ik kon de hele nacht niet slapen.

Tegnap egész nap esett.

Het regende gisteren de hele dag.

Egész idő alatt beszélt.

- Ze praatte de hele tijd.
- Ze sprak de hele tijd.

Az egész almát megette.

- Hij at de hele appel.
- Hij at de hele appel op.

Tegnap egész nap aludtam.

Ik heb gisteren de hele dag geslapen.

Egész nap azon gondolkodtam.

Ik heb er de hele dag aan gedacht.

Elolvastam az egész könyvet.

Ik heb het hele boek gelezen.

Egész éjjel könyvet olvasott.

Ze heeft de hele nacht boeken gelezen.

Egész nap dolgoztattak bennünket.

Ze lieten ons de hele dag werken.

Egész éjszaka fent voltam.

Ik ben de hele nacht opgebleven.

- Az egész tíz dollárba került.
- Ez az egész tíz dollár volt.

- Alles bij elkaar kostte het tien dollar.
- Het totaal kwam op tien dollar.

- Egész éjjel sírtam.
- Végigsírtam az éjszakát.
- Átsírtam az éjszakát.
- Zokogtam egész éjszaka.

- Ik heb de hele nacht geweend.
- Ik heb de hele nacht gehuild.

- Az egész város víz alatt állt.
- Az egész várost elöntötte a víz.

De hele stad stond onder water.

Ma egész jól érzem magam.

Op dit moment gaat het vrij goed met me.

Az egész koncepcióm dugába dőlne.

het hele concept in elkaar zou storten.

Mézzel egész télen tudnak táplálkozni.

Ze voeden zich in de winter met honing.

Az egész egy repedéssel kezdődik.

Een scheur is genoeg voor een begin.

Az egész tested életre kel.

Je hele lichaam komt tot leven.

Egész éjjel esett az eső.

De regen bleef de ganse nacht door aanhouden.

Mennyibe kerül az egész csomag?

Hoeveel kost het hele pakket?

Tom egész éjjel csak beszélt.

Tom is de hele nacht blijven praten.

Az egész ország békét akar.

De hele natie wil vrede.

Az egész nemzet békét akar.

De hele natie wil vrede.

Egész nap a kulcsomat kerestem.

Ik heb de hele dag mijn sleutels lopen te zoeken.

Békét akarunk az egész világon.

Wij willen vrede voor de hele wereld.

A toronyóra egész pontosan működik.

De torenklok loopt heel juist.

Béla az egész házat átkutatta.

Bill doorzocht het hele huis.

Egész nap fájt a fogam.

Ik had de hele dag tandpijn.

Tomi egész nap itt volt.

Tom was hier de hele dag.

Tényleg szükséges ez az egész?

Is dit allemaal echt nodig?

Előtted van az egész életed.

Je hebt nog je hele leven voor je.

Egész nap a levelet kereste.

Hij heeft de hele dag naar de brief gezocht.

Egész idő alatt ideges voltam.

- Ik was de hele tijd nerveus.
- Ik was de hele tijd zenuwachtig.

- Ez az egész?
- Ez minden?

Is dat alles?

Az egész az én hibám.

Het is allemaal mijn schuld.

Hol voltál egész idő alatt?

Waar ben je al die tijd geweest?

- A titkárnőm a legédesebb az egész irodában.
- A titkárom a legédesebb az egész irodában.

Mijn secretaresse is de liefste persoon op het kantoor.

- Az a hegy egész évben hóval fedett.
- Ezt a hegyet egész évben hó fedi.

Deze berg is het hele jaar door bedekt met sneeuw.

Egész pontosan egerekkel az én laboromban.

In mijn labo werk ik met muizen.

Végül pedig nem ennyi az egész –

En is dat niet waar het allemaal over gaat?

Számítógépes modellekkel egész bolygókat ütköztethetek egymásnak,

Met computermodellen kan ik hele planeten op elkaar laten inslaan

Az egész univerzumban keletkeznek ilyen szinesztiák.

Synestias worden in het hele universum gecreëerd.

és igyekeznek szénteleníteni az egész járműparkjukat.

en ze willen hun gehele wagenpark koolstofvrij maken.

Akkor feltűnik, hogy az egész műalkotást

zul je beseffen dat dit hele kunstwerk

Annak drámai hatása lehet egész élelmiszerellátásunkra.

kan dat een dramatisch effect hebben op onze voedselvoorziening.

Az egész eget betöltötte a fényesség.

De gehele hemel lichtte op.

Ezt most az egész világon használják.

Het wordt nu over de hele wereld gebruikt.

Ám egyesek egész életüket itt élik.

Maar sommige... ...hebben hier levens opgebouwd.

Érzékeny tapintószőreikkel egész éjszaka tudnak vadászni.

En met gevoelige snorharen kunnen ze 's nachts jagen.

Az egész népszavazás a háttérben zajlott,

En het gehele referendum vond plaats in het duister,

Egész nap csak feküdt az ágyban.

Hij bleef de hele dag in bed liggen.

Az én országom az egész világ.

Mijn land is de hele wereld.

Beteg voltam. Egész nap otthon maradtam.

Ik was ziek. Ik bleef thuis al de hele dag.

Egész éjszakára nyitva hagytam az ablakot.

Ik heb de hele nacht het raam opengelaten.

Egész nap sokat esett az eső.

Het regende hard de hele dag door.

Az egész országot betemette a hó.

Het hele land was bedolven onder sneeuw.

Február 27-én egész délután ráérek.

- Op 27/02 ben ik de hele middag vrij.
- Op 27 februari ben ik de hele middag vrij.

Az egész idő alatt ezt mondtam.

- Dat heb ik nu al de hele tijd gezegd.
- Dat heb ik vanaf het begin gezegd.

Az egész napot a tengerparton töltöttem.

Ik bracht de hele dag door aan het strand.

Tom egész nap a tévét nézi.

Tom heeft de hele dag tv zitten kijken.

Postai bélyegeket gyűjtünk az egész világból.

We verzamelen postzegels van over de hele wereld.

Az esőzés egész éjen át tartott.

De regen bleef de ganse nacht door aanhouden.

Egész reggel szürke volt az ég.

De lucht was de hele ochtend grijs.

Az egész több, mint részeinek összege.

Het geheel is meer dan de som der delen.