Translation of "Között" in Arabic

0.014 sec.

Examples of using "Között" in a sentence and their arabic translations:

1565 és 1898 között.

وذلك من 1565 إلى 1898.

A nehéz körülmények között

العمل تحت ظروف صعبة،

élet az árnyak között.

‫مختفيان في الظلال.‬

Az utolsók között kikelni

‫كونها آخر الفاقسة‬

1870 és 1970 között

في الفترة بين 1870 إلى 1970،

Aztán szabadon terjesztették egymás között,

ومن ثم شاعت مشاركتها مجانًا بين البشر

A fogaim között szünet volt,

لدي فجوة بين أسناني،

és ép vagy sérült között.

بين الكمال والنقص؛

Az USA és Oroszország között.

بين الولايات المتحدة وروسيا.

és a férgek nyomai között?

‫وآثار دودة؟‬

- Látok egy férfit a fák között.
- Én látok egy férfit a fák között.

أرى رجلا بين الأشجار.

2006 és 2016 között számuk megduplázódott.

تضاعفت بين عامي 2006 و2016.

A majdnem néma nép között voltak,

من بين هؤلاء الناس الذين شبه أُسكِتت أصواتهم

és a saját hétköznapi összejöveteleim között.

وبين لقاءاتي اليومية.

A szeméttelep és a halpiac között.

بين محطة صرفٍ صحي وسوقِ سمك.

Mozgatjuk a földet a növények között,

نبدأ بنبش التراب بين النباتات،

Látszik a nagy átfedés kettőjük között.

وترون تداخلا بين هذين.

Valahol Théba és a Dahla-oázis között.

وقعت في مكان ما بين طيبة وواحة الداخلة.

és a szabadalmaztatást megújító jogász lánya között.

وابنته محامية إصلاح براءات الاختراع.

Itt láthatják, hogy nulla és egy között,

هنا يمكنكم أن تروا أنه من 0 إلى 1،

De megfelelő körülmények között szerkeszthetjük az emléket.

ولكن عند توافر الظروف الملائمة يمكننا أن نعدل هذه الذاكرة.

A veteránok 1922 és 1943 között születtek,

الخبراء، الذين ولدوا بين 1922 و1943،

Furfangos szaporodási módszer a szélcsendes viszonyok között.

‫طريقة بارعة للانتشار هنا في الهواء الراكد.‬

...amiket a nehéz körülmények között éltünk át,

والظروف الصعبة التي واجهتنا،

Kutuzov most Napóleon és Kaluga között állt.

كوتوزوف الان يقف بين نابليون و كالوقاء

Arra kényszerülnek, hogy döntsenek emberségük és szabadságuk között.

يتم إجبارنا على الاختيار بين إنسانيتنا وحريتنا.

Amelyek az ég és a víz között lebegnek.

وتتركهم معلقين بين السماء والبحر.

Különbséget tehetnek korreláció és ok-okozati összefüggés között.

وللتمييز بين العلاقة المترابطة والعلاقة السببية

A sűrűn nőtt fák között nemigen van légmozgás.

‫قليل من النسيم يمر عبر الأشجار المتلاصقة.‬

A nőstény csendben siklik át a fák között...

‫تنتقل بهدوء بين الأشجار...‬

Eszembe jutottak a San nyomkövetőmesterek között töltött napjaim.

‫مررت بتلك التجربة‬ ‫مع متعقبي "إفريقيا" الجنوبية البارعين.‬

Mali az egyik legszegényebb Afrika szubszaharai országai között.

مالي هي واحدة من أفقر بلدان جنوب الصحراء الإفريقية.

Demilitarizált övezet lesz Észak és Dél-Thanet között.

إنشاء منطقة منزوعة السلاح بين الشمال وجنوب ثنيت.

Nem pedig egy sereget, ami elveszett a homokdűnék között.

بدلاً من جيش فُقد في الصحراء.

Az embereknek egymás között is vannak komoly kommunikációs problémáik.

لدى الناس مشاكل حقيقية في التواصل الشخصي

Ilyenkor megszűnik a kapcsolat a tudatunk és cselekedeteink között.

لن يستطيع عقلك مواكبة أفعالك بعد الآن.

Az autisztikus emberek között kilencszer gyakoribb a befejezett öngyilkosság,

واحتمال أن يقدم شخصٌ متوحدٌ على الانتحار أعلى بتسع مراتٍ

Ezzel kapcsolatot építünk az egyház és a szegények között.

ثم نوفق بين الكنيسة والفقراء.

Éjjelente a dzsungel lombjai között fantasztikus lények tűnnek fel.

‫ليلًا،‬ ‫تحيا ظلال الأدغال بوحوش مذهلة.‬

Van egy toll az alma és a könyv között.

هناك سيالة بين التفاحة و الكتاب.

Mi a különbség az ez és az az között?

ما الفرق بين هذا و ذاك؟

Néha olyan, mint egy torlasz köztem és a valóság között.

يبدو في بعض الأحيان وكأنه حاجز بينك وبين الواقع.

Otthonosan érezzük magunkat az anyanyelven beszélők között vagy a kultúrában,

حينها تشعر كأنك في وطنك حين تكون مع المتحدثين الأصليين ومع ثقافتهم،

Hogy az engem hallgatók között – már ha még mindig hallgatnak –

أن هناك أشخاص سيستمعون إليّ -إذا لا زالوا يستمعون إليّ-

De itt a külvilágban, az élők között csalónak éreztem magam,

ولكن هنا، بين صخب الحياة، أشعر كما لو أنني شخص دجال،

Vitorlázó repüléssel akár 150 métert is megtesz a lombok között.

‫ويمكنه التزلّج لـ150 مترًا عبر مظلات الغابة.‬

A reggeli csendben az ének messze száll a lombok között.

‫يحمل هواء الصباح الراكد أغانيها‬ ‫عبر الظلال.‬

Mert a most és a jövő között többféle út létezik, igaz?

لأن هناك مسارات مختلفة من حاضرك إلى مستقبلك، صحيح؟

Meg kell találjuk a módját, hogyan éljünk a két véglet között,

نحتاج إلى طرق لنعيش في المساحات البينيّة،

Követhető a szög egy iránytűvel, ha a két pont között utazunk.

الزاوية عند استخدام البوصلة في الابحار بين تلك النقطتين

Nagyjából az egész épület egyfajta átmenet a tömör és az átlátszó között.

ليصبح المنظر نوعًا من الانتقال من المعتم إلى الشفاف.

Az epidémia, azaz a járvány és a pandémia között a különbség terjedelmükben van.

إذًا الفرق بين الأوبئة والجائحات هو فرق في الدرجة.

Óriási a különbség a thame-i iskolák és az Egyesült Államok iskolái között.

هناك فرق كبير بين المدارس في تيم ونظيراتها في الولايات المتحدة.

Mi a különbség a hegedű és a zongora között? A zongora tovább ég.

ما الفرق بين الكمان والبيانو؟ البيانو يحترق مدة أطول.

Ez az asszociáció a szív és a szerelem között kiállta a modernitás próbáját is.

وقد صمد هذا الربط بين القلب والحب بوجه الحداثة.

Ami akár 16 méteres vízszintkülönbséggel is járhat. Az apály vízzel teli tócsákat hagy a sziklák között.

‫الذي يمكنه الارتفاع والانحسار‬ ‫بمقدار 16 مترًا.‬ ‫بانحسار المد، يُخلّف بركًا صخرية.‬

"Eszperantó: európai vagy ázsiai nyelv" című tanulmányában Claude Piron kimutatta a hasonlóságot az eszperantó és a kínai nyelv között, így cáfolta azt a gondolatot, hogy az eszperantó tisztán európai nyelv.

عرض كلاود بيرون في مقالته "الإسبرانتو: لغة أوروبية أم آسيوية" التشابهات بين الإسبرانتو والصينية، مميتًا بذلك فكرة كون الإسبرانتو أوروبيةً خالصةً.

- Felejtsd el!
- Ez nem fog menni!
- Isten őrizz!
- Dehogy is!
- Eszedbe ne jusson!
- Még csak ne is gondolj rá!
- Semmiképp.
- Semmi esetre sem.
- Isten ments!
- Sehogy sem fog menni!
- Á dehogy!
- Egy csudát!
- Egy túrót!
- Szó sincs róla!
- Szó sem lehet róla!
- Kizárt!
- Nincs az az isten!
- Ki van zárva!
- Tegyél le róla!
- Na még az kellene!
- Hát még mit nem!
- Nyavalyát!
- A francokat!
- Egy fityfenét!
- Nyavalyákat!
- Na azt várd meg!
- Abból te nem eszel!
- Ki van csukva!
- Semmilyen körülmények között!
- Franckarikát!
- Egy fittyfenét!
- Egy büdös nyavalyát!

غير معقول!