Translation of "Trotz" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "Trotz" in a sentence and their turkish translations:

trotz ihnen besaßen sie

ona rağmen sahiplendiler

- Du bist trotz meines Verbots hinausgegangen.
- Sie sind trotz meines Verbots hinausgegangen.
- Ihr seid trotz meines Verbots hinausgegangen.

Sen benim yasağıma rağmen geldin.

- Trotz ihrer Korpulenz war sie hübsch.
- Trotz ihrer Beleibtheit war sie hübsch.
- Trotz ihrer Fettleibigkeit war sie hübsch.

Şişman olmasına rağmen güzeldi.

Mut heißt trotz Angst weiterzugehen.

korkuya doğru yürümenin olduğunu gösterdi.

Aber trotz der enormen Vielfalt

Fakat yaşamdaki muazzam çeşitliliğe rağmen...

Und das trotz der Tatsache,

Bu gerçeğe rağmen;

Trotz alledem wissen wir nur

bütün bunlara rağmen tek bildiğimiz şey

Esperanto existiert trotz der "Esperantisten".

Esperanto 'Esperantist'lere rağmen var oluyor.

Er war trotz allem gekommen.

Her şeye rağmen o geldi.

Trotz des Regens kamen sie.

Onlar yağmura rağmen geldiler.

- Er kam trotz des schlechten Wetters.
- Er ist trotz des schlechten Wetters gekommen.

O, kötü havaya rağmen geldi.

Wir spielten trotz des Regens Golf.

Yağmura rağmen golf oynadık.

Er reiste trotz des Sturms ab.

O, fırtınaya rağmen yola çıktı.

Ich bewundere ihn – trotz seiner Fehler.

Ben onun hatalarına rağmen, ona hayranım.

Er kam trotz des schweren Schneefalls.

Yoğun kar yağışına rağmen geldi.

Er versagte trotz seiner großen Bemühungen.

Büyük çabalarına rağmen başarısız oldu.

Trotz des Verbots rauchte der Junge.

Çocuk, izin verilmemesine rağmen sigara içti.

Allen Widrigkeiten zum Trotz triumphierte sie.

O her şeye rağmen zafer kazandı.

Ich liebe ihn trotz seiner Fehler.

Ben onun hatalarına rağmen onu seviyorum.

- Trotz des Regens sind wir zum Picknick gegangen.
- Trotz des Regens sind wir picknicken gegangen.

Yağmura rağmen pikniğe gittik.

- Trotz wiederholter Warnungen hat Tom das nicht eingestellt.
- Trotz wiederholter Warnungen hat Tom damit nicht aufgehört.

Tekrarlanan uyarılara rağmen, Tom bunu yapmaktan vazgeçmedi.

Trotz der Trauer hat sie es akzeptiert,

Hastam üzgündü tabii ama kabullendi de.

Aber trotz des Erfolgs von "Alles Betty!"

Ama "Çirkin Betty"nin başarısına karşın,

...trotz all unserer Bemühungen, sie zu erhalten.

bu türü kaybedebiliriz.

Trotz aller Mühe hatte sie keinen Erfolg.

Tüm çabalarına rağmen o başarılı olmadı.

Trotz des Regens kam er rechtzeitig an.

Yağmura rağmen zamanında vardı.

Trotz aller Fehler ist Sam sehr liebenswert.

Sam, yaptığı tüm hatalarına rağmen hâlâ çok sevimli bir kişidir.

Trotz allem ist die Welt noch schön.

Her şeye rağmen, dünya hâlâ güzel.

Er ging trotz des Sturmes nach draußen.

Fırtınaya rağmen dışarı çıktı.

Trotz der Sprachschwierigkeiten wurden wir bald Freunde.

Dil zorluğuna rağmen biz kısa sürede arkadaş olduk.

Trotz vieler Versuche erntete ich nur Misserfolge.

Ben çok şey denedim fakat yine de başarısız oldum.

Meine Schwester heiratete ihn trotz unserer Bedenken.

Kız kardeşim itirazlarıma rağmen onunla evlendi.

Trotz seines Reichtums ist er nicht glücklich.

Zengin olmasına rağmen, o mutlu değil.

Trotz seines hohen Alters ist er kräftig.

- Yaşlı ama kuvvetli.
- Çok yaşlı olmasına rağmen, güçlü birisi.

Tom will trotz des schlechten Wetters gehen.

Tom kötü havaya rağmen gitmeyi planlıyor.

Trotz der Kälte sind ihre Vorräte nicht eingefroren.

Soğuğa rağmen yiyecek stokları donmamış.

Trotz des Regens wurde das Spiel nicht abgesagt.

Yağmura rağmen oyun iptal edilmedi.

Trotz des starken Regens entschied er sich, rauszugehen.

Sağnak yağmura rağmen, o dışarı çıkmaya karar verdi.

Trotz seines Ärgers hörte er mir geduldig zu.

Öfkesine rağmen, sabırla beni dinledi.

Er war trotz seines ganzen Wohlstandes nicht glücklich.

Tüm servetine rağmen mutlu değildi.

Trotz des dichten Verkehrs kamen wir pünktlich an.

Yoğun trafiğe rağmen zamanında vardık.

Ich entschied mich trotz des schlechten Wetters, auszugehen.

Hava kötü olmasına rağmen dışarı çıkmaya karar verdim.

Trotz ihres großen Reichtums waren sie nicht glücklich.

Onların büyük zenginliklerine rağmen, onlar mutlu değil.

Wir werden trotz allem ein schönes Wochenende verbringen.

Her şeye rağmen güzel bir hafta sonu geçireceğiz.

Trotz all seines Geldes ist er nicht glücklich.

Sahip olduğu tüm paraya rağmen, o mutlu değil.

Allen Widrigkeiten zum Trotz erreichte er seinen Willen.

O, her şeye rağmen istediğini aldı.

Trotz des Orkans erreichte das Schiff den Hafen.

Kasırgaya rağmen gemi limana ulaştı.

Trotz dieser Gefahren ist die Bergsteigerei sehr beliebt.

Bu tehlikelere rağmen dağcılık çok popülerdir.

Ihre Mutterinstinkte treiben sie voran. Aller Gefahren zum Trotz.

Annelik içgüdüleriyle yola devam ediyor. Tehlikeye rağmen.

Trotz ihrer vielen Unterschiede sind Joan und Ann Freunde.

Çeşitli farklarına rağmen Joan ve Ann arkadaşlar.

Ich bin trotz des Regens vor die Tür gegangen.

Yağmura rağmen dışarı çıktım.

Trotz all seiner Fehler wird er von allen respektiert.

Hatalarına rağmen herkes ona saygı duydu.

Trotz seines Alters ist er im Geiste jung geblieben.

Yaşlı olmasına rağmen genç bir ruhu var.

Trotz Stahlmangels hat die Industrieproduktion um fünf Prozent zugenommen.

Çelik sıkıntısına rağmen, sanayi üretimi yüzde beş arttı.

Trotz des kalten Wetters ist er noch im Garten.

Soğuk havaya rağmen hala bahçede.

Trotz all seiner Reichtümer ist er überhaupt nicht glücklich.

Bütün zenginliğine rağmen o hiç mutlu değildi.

- Ich kann trotz seiner vielen Fehler nicht umhin, ihn zu mögen.
- Trotz seiner vielen Fehler kann ich nicht umhin, ihn zu mögen.

- Çok sayıda hatasına rağmen ondan hoşlanmamak elimde değil.
- Birçok hatalarına rağmen onu sevmekten kendimi alamıyorum.

Trotz ihres Aussehens ist sie eine entfernte Verwandte von uns.

Görünüşüne rağmen... ...aslında uzaktan bir akrabamızdır.

Trotz allem gibt es im Marmarameer eine etwas andere Situation.

her şeye rağmen Marmara Denizinde birazcık farklı bir durum var

Trotz des großen Nutzens ist der einzige Schaden dieses Virusproblem

bu kadar yarara rağmen tek zararı işte bu virüs mevzusu

Trotz all seiner militärischen Fähigkeiten war Davout keine beliebte Figur.

Ancak tüm askeri yeteneklerine rağmen Davout popüler bir figür değildi.

Trotz einiger Rechtschreibfehler handelt es sich um eine gute Abschrift.

Birkaç yazım hatasına rağmen, iyi bir kompozisyon.

Trotz des Regens sind die Kinder in die Schule gegangen.

Çocuklar yağmura rağmen okula gitti.

Trotz des heftigen Regens besuchte er seinen Freund im Krankenhaus.

Sağanak yağışa rağmen hastanedeki dostunu ziyaret etti.

Trotz der Wichtigkeit von Schlaf ist sein Zweck ein Rätsel.

Uykunun önemine rağmen, onun amacı bir sırdır.

Mein Onkel trank weiter Alkohol, trotz des Ratschlags seines Arztes.

Tom doktorunun tavsiyesine rağmen içmeye devam etti.

Trotz des Regens fuhr Tom mit dem Rad zur Schule.

Yağmur yağmasına rağmen, Tom okula bisikletle gitti.

- Trotz seines vollen Terminkalenders findet Tom immer Zeit für seine Kinder.
- Trotz seines vollen Terminkalenders hat Tom für seine Kinder immer Zeit übrig.

Onun sıkı programına rağmen, Tom'un çocuklarıyla geçirmek için her zaman zamanı var.

- Trotz deiner Vorbehalte werden wir tun, was wir zu tun beschlossen haben.
- Trotz Ihrer Vorbehalte werden wir tun, was wir zu tun beschlossen haben.

Rezervasyonlarınıza rağmen, yapmaya karar verdiğimizi yapacağız.

Sie ging zur Schule, trotz der Schmerzen in ihrem rechten Bein.

O, sağ bacağındaki ağrıya rağmen okula gitti.

Sie ging zur Schule, trotz der Schmerzen in ihrem rechten Arm.

Sağ kolundaki bir ağrıya rağmen okulu ziyaret etti.

Tom weigert sich trotz seines Alters, in den Ruhestand zu gehen.

Tom yaşına rağmen emekli olmayı reddediyor.

Trotz unserer Glückwünsche schaute er mürrisch drein und wandte sich ab.

Tebriklerimize rağmen, o kaşlarını çattı ve uzaklaştı.

Trotz all seiner Fehler hatte Tom einen tiefgreifenden Sinn für Anstand.

Tüm kusurlarına rağmen, Tom temel ahlak anlayışına sahipti.

Er hat trotz seines junges Alters eine sehr gute Arbeit geleistet.

Genç yaşına rağmen, çok iyi iş teslim etti.

Wer trotz deiner Fehler bei dir bleibt, der liebt dich wirklich.

Birisi yaptığın hataya rağmen yanında kalıyorsa, iste o kişi gerçekten sevendir.

Trotz seiner zerstörerischen Kraft dient dieses kratzbürstige kleine Raubtier einem wichtigen Zweck.

Yıkıcı güçlerine rağmen bu asabi küçük yırtıcının önemli bir görevi de var.

Trotz der Einschränkungen seiner demoralisierten Wehrpflichtigen stellte er sicher, dass Wellingtons Armee

Morali bozuk askere alınanların sınırlamalarına rağmen, Wellington'un ordusunun

Er ist ein ganz bescheidener Mensch, trotz allem was er geschaffen hat.

Bütün başarılarına rağmen oldukça alçakgönüllü bir adamdır.

Trotz unseres Engagements entschloss er sich, die Flinte ins Korn zu werfen.

Teşviğimize rağmen, o pes etmeye karar verdi.

Trotz ihrer vielen Fehler kann ich nicht anders, als sie zu lieben.

Birçok hatalarına rağmen onu sevmekten kendimi alamıyorum.

Trotz seiner eigenen schlechten Gesundheit nach dem Rückzug arbeitete Berthier hart daran, die

Geri çekilmenin ardından kendi sağlığının kötü olmasına rağmen Berthier , ordunun kalıntılarını

Aber trotz eines zunächst erfolgreichen Vorstoßes in Transsylvanien steht Rumänien schnell vor einem

Fakat başlangıçtaki başarılı ilerlemeye rağmen Transilvanya'ya girince, Romanya hızla bir

Trotz der ausgeschilderten Geschwindigkeitsbegrenzung von 55 Meilen pro Stunde fuhr Tom viel schneller.

Belirtilen hız limiti saatte 55 mil olmasına rağmen Tom çok daha hızlı sürüyordu.

Die ins Krankenhaus eingelieferte Person konnte trotz aller chirurgischen Eingriffe nicht gerettet werden.

Hastaneye kaldırılan kişi tüm müdahalelere rağmen kurtarılamadı.

Trotz dieser beeindruckenden Bilanz stand Suchet nicht auf der Liste der Marschälle, die Napoleon

Bu etkileyici sicile rağmen, Suchet

Trotz meiner detaillierten Anweisungen war Tom nicht zu einer korrekten Durchführung in der Lage.

Tom'a ayrıntılı talimatları vermeme rağmen o onu doğru şekilde yapamadı.

Trotz des Regens hat mir die Reise im Großen und Ganzen sehr gut gefallen.

Yağmura rağmen bu yolculuk beni çok memnun etti, genel olarak.

Trotz all seiner Mängel hatte sich Ney als einer der besten taktischen Kommandeure Napoleons erwiesen

Ney tüm kusurlarına rağmen Napolyon'un en iyi taktik komutanlarından biri olduğunu kanıtlamış

Was mir an der Denkweise der Wikinger schließlich auffällt, ist weniger der Trotz angesichts des

Sonunda Viking zihniyetiyle ilgili beni etkileyen şey , ölüm karşısındaki meydan okuma değil