Translation of "Humor" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Humor" in a sentence and their russian translations:

- Du hast Sinn für Humor.
- Du hast Humor.
- Sie haben Humor.

- У тебя есть чувство юмора.
- У Вас есть чувство юмора.

- Nimm es mit Humor.
- Nimm's mit Humor.

Отнесись к этому с юмором.

Du hast Humor.

Ты с юмором.

Sie haben Humor.

У них есть чувство юмора.

- Er hat keinen Sinn für Humor.
- Er hat keinen Humor.

У него нет чувства юмора.

- Toms Humor gefällt mir nicht.
- Ich mag Toms Humor nicht.

Мне не нравится юмор Тома.

- Ich möchte deinen Humor haben.
- Deinen Humor möchte ich haben.

Хотелось бы мне иметь твоё чувство юмора.

Sie hat keinen Humor.

- У неё нет чувства юмора.
- У неё отсутствует чувство юмора.

Nimm alles mit Humor.

Относись ко всему с юмором.

Kein guter Sinn für Humor, es ist ein schlechter Sinn für Humor!

не хорошее чувство юмора, это ПЛОХОЕ чувство юмора!

Die Erzählung ist voller Humor.

Рассказ полон юмора.

Er hat Sinn für Humor.

У него есть чувство юмора.

Er hat überhaupt keinen Humor.

У него полностью отсутствует чувство юмора.

Sie hat Sinn für Humor.

У неё есть чувство юмора.

Dein Humor gefällt mir nicht.

Я не ценю ваше чувство юмора.

Toms Humor gefällt mir nicht.

Я не ценю чувство юмора Тома.

Ich mag Toms Humor nicht.

Мне не нравится юмор Тома.

Tom hat Sinn für Humor.

У Тома есть чувство юмора.

Nehmen Sie alles mit Humor!

Относитесь ко всему с юмором.

Ich nehme alles mit Humor.

Я отношусь ко всему с юмором.

- Auch die Deutschen haben Humor.
- Auch die Deutschen haben einen Sinn für Humor.

У немцев тоже есть чувство юмора.

- Sie haben ja Humor. Das gefällt mir.
- Du hast Sinn für Humor. Das gefällt mir.
- Du hast Humor. Das mag ich.

- А у Вас есть чувство юмора. Мне это нравится.
- У тебя есть чувство юмора. Мне это нравится.
- У вас есть чувство юмора. Мне это нравится.

- Du hast einen seltsamen Sinn für Humor.
- Ihr habt einen seltsamen Sinn für Humor.
- Sie haben einen seltsamen Sinn für Humor.

- У тебя странное чувство юмора.
- У Вас странное чувство юмора.

- Tom hat einen großartigen Sinn für Humor.
- Tom hat einen tollen Sinn für Humor.

- У Тома прекрасное чувство юмора.
- У Тома великолепное чувство юмора.
- У Тома отличное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

- Ihr habt einen seltsamen Sinn für Humor.
- Sie haben einen seltsamen Sinn für Humor.

У Вас странное чувство юмора.

Tom hat keinen Sinn für Humor.

- У Тома нет чувства юмора.
- У Тома отсутствует чувство юмора.

Tom versteht nicht den britischen Humor.

Том не понимает английский юмор.

Er versteht den britischen Humor nicht.

Он не понимает английский юмор.

Sie versteht den britischen Humor nicht.

Она не понимает английский юмор.

Er hat einen sehr trockenen Humor.

У него очень сухой и невозмутимый юмор.

Ich mochte Marikas Sinn für Humor.

Мне понравилось чувство юмора Марики.

Verliere nicht deinen Sinn für Humor.

- Не теряйте чувства юмора.
- Не теряй чувства юмора.

Dein Sinn für Humor gefällt mir.

Люблю твоё чувство юмора.

Er hat keinen Sinn für Humor.

У него совсем нет чувства юмора.

Die Rede des Professors war voller Humor.

Речь профессора была полна юмора.

Er hat einen guten Sinn für Humor.

У него отличное чувство юмора.

Ihr Humor ist sehr geistreich, typisch französisch.

Её юмор очень остёр, типично французский.

Tom hat einen großartigen Sinn für Humor.

- У Тома великолепное чувство юмора.
- У Тома замечательное чувство юмора.

Tom entschärft angespannte Situationen häufig mit Humor.

Том часто прибегает к юмору, чтобы разрядить обстановку.

Tom hat einen tollen Sinn für Humor.

У Тома отличное чувство юмора.

Mir gefielen seine Höflichkeit und sein Humor.

- Мне понравились его вежливость и чувство юмора.
- Мне понравились её вежливость и чувство юмора.

Wo bleibt dein Sinn für Humor, Tom?

Где же твоё чувство юмора, Том?

Du hast einen guten Sinn für Humor.

У тебя хорошее чувство юмора.

Sie haben ja Humor. Das gefällt mir.

А у Вас есть чувство юмора. Мне это нравится.

Tom hat einen seltsamen Sinn für Humor.

У Тома странное чувство юмора.

Tom hat einen guten Sinn für Humor.

У Тома хорошее чувство юмора.

So langsam zeigt sich dein Sinn für Humor.

Ваше чувство юмора начинает проявлять себя.

Die meisten Amerikaner haben einen Sinn für Humor.

У большинства американцев есть чувство юмора.

Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben.

У него, похоже, нет чувства юмора.

Sein Humor ist sehr geistreich und typisch französisch.

Его юмор очень остёр, типично французский.

Humor ist in einem Wörterbuch fehl am Platz.

В словаре юмору не место.

Tom scheint keinen Sinn für Humor zu haben.

У Тома, похоже, совсем нет чувства юмора.

Allem Anschein nach hat Tom Sinn für Humor.

У Тома наверняка есть чувство юмора.

Sie hat nie ihren Sinn für Humor verloren.

Она никогда не теряла чувства юмора.

Ein Tag ohne Humor ist ein äußerst trauriger Tag.

День без шутки — весьма унылый день.

Ihr jungen Leute habt überhaupt keinen Sinn für Humor.

У вас, молодых людей, вообще отсутствует чувство юмора.

- Du hast Sinn für Humor.
- Du kannst Spaß verstehen.

У тебя есть чувство юмора.

Findest du, dass ich keinen Sinn für Humor habe?

По-твоему, у меня нет чувства юмора?

Ein Kommunist ist ein Sozialist ohne Sinn für Humor.

Коммунист - это социалист без чувства юмора.

Nun, das ist ein schlechter Sinn für Humor für dich!

Ну что ж, у тебя плохое чувство юмора!

Es ist schade, dass Maria keinen Sinn für Humor hat.

- Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
- Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.

Ohne Humor wäre das Leben nicht auszuhalten. Ebenso ohne Liebe.

Без юмора жизнь была бы невыносимой. Без любви тоже.

Es ist schade, dass er keinen Sinn für Humor hat.

Жаль, что у него нет чувства юмора.

Toms hauptsächliches Problem besteht in seinem fehlenden Sinn für Humor.

Главная проблема Тома в том, что у него нет чувства юмора.

- Tom hat keinen Sinn für Humor.
- Tom versteht keinen Spaß.

- У Тома нет чувства юмора.
- У Тома отсутствует чувство юмора.

Ich wusste gar nicht, dass du einen Sinn für Humor hast.

- Я и не знал, что у тебя есть чувство юмора.
- Я и не знал, что у Вас есть чувство юмора.

Die Deutschen haben keinen Sinn für Humor? Ich finde das nicht lustig!

У немцев нет чувства юмора? Не вижу в этом ничего смешного!

Tom ließ Maria wissen, dass ihm ihr Sinn für Humor nicht gefiel.

Том сказал Мэри, что ему не нравится её чувство юмора.

Es ist die Art von Humor, die wirklich ziemlich grausam oder grimmig ist.

Это довольно жестокий или мрачный юмор.

Gibt es eine bessere Form, mit dem Leben fertigzuwerden, als mit Liebe und Humor?

Есть ли лучший способ прожить жизнь, чем с любовью и юмором?

Wenn man etwas nicht ändern kann, muss man lernen, es mit Humor zu nehmen.

Если ничего нельзя изменить, надо научиться воспринимать это с юмором.

Der andere ist der sehr charakteristische Sinn für Humor, den ich leider nenne ... es ist

Другой - очень характерное чувство юмора, которое я называю, боюсь,… это

Tom lacht gerne und geht Menschen, die keinen Sinn für Humor haben, aus dem Weg.

Том любит хорошо посмеяться и избегает людей, не имеющих чувства юмора.

Unter Humor verstehen die meisten Menschen das Gelächter über Dinge, die einem anderen zugestoßen sind.

Под юмором большинство понимает смех над тем, что произошло с другим.

Wenn ich keinen Sinn für Humor hätte, würde ich schon vor langem Selbstmord begangen haben.

Не будь у меня чувства юмора, я давно бы покончил с собой.