Translation of "Geworfen" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Geworfen" in a sentence and their russian translations:

Der Würfel ist geworfen.

Жребий брошен.

Er hat sein Spielzeug geworfen.

Он бросил свою игрушку.

Tom wurde ins Gefängnis geworfen.

Том был брошен в тюрьму.

Tom wurde aus der Mannschaft geworfen.

Тома выгнали из команды.

Er wurde aus der Mannschaft geworfen.

Его выгнали из команды.

Ich wurde von der Schule geworfen.

Меня выгнали из школы.

Diese werden dann auf das Deck geworfen,

Затем их поднимают на борт,

Tom hat mit Kreide nach mir geworfen.

Том бросил в меня мелом.

Ich habe es in den Fluss geworfen.

- Я бросил это в реку.
- Я бросила это в реку.

Jemand hat einen Stein nach Tom geworfen.

Кто-то бросил в Тома камень.

Die Kuh hat ein zweiköpfiges Kalb geworfen.

- Корова родила телёнка с двумя головами.
- Корова родила двуглавого телёнка.
- Корова родила двухголового телёнка.

Tom ist aus dem Restaurant geworfen worden.

Тома вышвырнули из ресторана.

Dass ich in einen Wirbelsturm geworfen werden sollte,

что я буду брошена в вихрь событий,

Wird zuerst ein Blick unter die Motorhaube geworfen.

и первое, что там делают, — смотрят под капот.

Er hat den Ball über den Zaun geworfen.

Он перекинул мяч через забор.

- Die Würfel sind gefallen.
- Der Würfel ist geworfen.

Жребий брошен.

Sie hat sich ihm an den Hals geworfen.

- Она сама бросилась ему на шею.
- Она бросилась ему на шею.

Der Junge hat mit Steinen nach mir geworfen.

Мальчик кидал в меня камнями.

Ich fühle mich wie ins kalte Wasser geworfen.

Я чувствую будто бы я отброшен в самый конец.

Ich glaube, sie hat ein Auge auf mich geworfen.

По-моему, она на меня глаз положила.

Das Kind hat einen Stein nach der Katze geworfen.

- Ребёнок бросил камень в кота.
- Ребёнок бросил в кота камень.
- Ребёнок бросил в кота камнем.

Er hat ihm einen Knüppel zwischen die Beine geworfen.

Он подставил ему подножку.

Das Pferd hat seinen Reiter aus dem Sattel geworfen.

Лошадь выбросила всадника из седла.

Kunststoff- und Glasflaschen müssen in die richtigen Behälter geworfen werden.

Надо бросать пластиковые и стеклянные бутылки в соответствующие мусорные контейнеры.

Die Prinzessin wurde in den tiefsten Kerker des Schlosses geworfen.

Принцесса отправлена в самую далёкую темницу замка.

John hat mir alle möglichen Schimpfwörter an den Kopf geworfen.

- Джон меня обозвал.
- Джон меня обзывал.

Maria hat mir alle möglichen Schimpfwörter an den Kopf geworfen.

Мэри меня обзывала.

Tom hat mir alle möglichen Schimpfwörter an den Kopf geworfen.

Том меня обзывал.

Ich habe aus Versehen ein teures Messer in den Müll geworfen.

Я нечаянно выбросил в мусор дорогой нож.

Tom übertrat eine der Regeln und wurde von der Schule geworfen.

Том нарушил одно из правил, и его выгнали из школы.

Der Ball wird so in die Luft geworfen, jemandes Name wird gesagt

мяч вот так бросается в воздух, чье-то имя говорят

- Ich hab gerade einen Blick auf deinen Blog geworfen — er sieht interessant aus.
- Ich habe gerade einen Blick auf dein Netztagebuch geworfen. Es sieht sehr interessant aus.

Я только что посмотрел на Ваш блог — он, кажется, интересный.

- Er hat mich aus dem Haus geworfen.
- Er warf mich aus dem Haus.

- Он вышвырнул меня из дома.
- Он выставил меня из дома.

- Man hat mich aus der Schule ausgeschlossen.
- Ich wurde von der Schule geworfen.

- Меня исключили из школы.
- Я был исключён из школы.
- Я была исключена из школы.

- Tom warf ein Kissen nach mir.
- Tom hat ein Kissen nach mir geworfen.

Том бросил в меня подушкой.

Koroljow fiel beim Stalin-Regime letztlich in Ungnade und wurde ins Gefängnis geworfen.

Королёв в конце концов впал в немилость к сталинскому режиму и был брошен в тюрьму.

Wir sahen, wie das Boot auf der stürmischen See hin und her geworfen wurde.

Мы видели, как лодка болталась в штормящем море.

Ich weiß noch ganz genau, dass er zwei Pistolen in den Fluss geworfen hat.

Я очень ясно помню, что он выбросил два пистолета в реку.

- Tom wurde von seinen Eltern aus dem Haus geworfen, als er gestand, Atheist zu sein.
- Tom wurde von seinen Eltern aus dem Haus geworfen, als er gestand, dass er ein Ohngott war.

Родители Тома выгнали его из дома, когда он признался им, что он атеист.

Wie viele Nebelkerzen müssen wohl noch geworfen werden, bis es der Regierung tatsächlich gelingt, den Skandal zu verschleiern?

Сколько еще появится туманной болтовни, пока правительству удастся замять скандал?

Griechenland ist nun einmal das sprichwörtliche Fass ohne Boden. Und aktuell wird immer mehr Geld in dieses Fass ohne Boden geworfen.

Греция нынче напоминает бездонную бочку из поговорки. И актуальным становится бросание всё большего количества денег в эту бездонную бочку.

Mein Freund war sehr wütend, als er den Fahrer des Autos sah, wie er vor ihm einen Zgarettenstummel aus dem Fenster geworfen hat.

Мой друг очень разозлился, увидев, как водитель машины впереди него выкинул из окна окурок.

Tom hat Maria gern; der aber gefällt Johannes. Noch interessanter gestaltet sich die Sache dadurch, dass Johannes Elke leiden mag, die aber wiederum ein Auge auf Tom geworfen hat.

Том любит Мэри, а Мэри любит Джона. А чтобы всё стало ещё интереснее: Джон любит Элис, а Элис любит Тома.

Die Schönheit des religiösen Fanatismus besteht darin, dass er die Macht hat, alles zu erklären. Ist erst einmal Gott (oder Satan) als erster Grund für alles akzeptiert, was in der sterblichen Welt passiert, wird nichts mehr dem Zufall überlassen… logisches Denken kann getrost über Bord geworfen werden.

Прелесть религиозного фанатизма состоит в том, что он способен всё объяснить. Бог (или Сатана) принимается как первопричина всего происходящего в нашем бренном мире, ничего не происходит по воле случая, а логическое мышление может быть спокойно отброшено.

Langsam hatte Alice die Nase voll davon, neben ihrer Schwester auf der Bank zu sitzen und nichts zu tun zu haben: ein zweimal hatte sie einen Blick auf das Buch geworfen, das ihre Schwester las, doch es enthielt weder Abbildungen noch Dialoge; "und wozu taugt ein Buch", dachte Alice, "ohne Abbildungen oder Dialoge?"

Алиса начала очень скучать: она сидела рядом с сестрой на берегу и ничего не делала. Раза два она заглянула в книгу, которую читала ее сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров. «И что за польза от книги, — подумала она, — в которой нет разговоров или картинок?»