Translation of "Erwarte" in Russian

0.077 sec.

Examples of using "Erwarte" in a sentence and their russian translations:

Erwarte keine Wunder!

- Не ожидай чудес.
- Не жди чудес.
- Не ждите чудес.

Ich erwarte Besucher.

Я ожидаю посетителей.

Ich erwarte Tom.

Я поджидаю Тома.

Erwarte das Unerwartete!

Будьте готовы к неожиданностям!

- Ich erwarte einen ausführlichen Bericht.
- Ich erwarte einen detaillierten Bericht.

Я ожидаю подробного отчета.

Ich erwarte deine Hilfe.

Я рассчитываю, что ты мне поможешь.

Ich erwarte ein Kind.

Я жду ребёнка.

Ich erwarte das Schlechteste.

Я ожидаю худшего.

Ich erwarte eine Lieferung.

Я жду доставку.

Ich erwarte sie hier.

- Я жду, когда она придёт.
- Я жду, когда она сюда придёт.

Ich erwarte keine Hilfe.

Я не жду помощи.

Ich erwarte dich nicht.

Я тебя не жду.

Erwarte nicht zu viel.

Не жди слишком многого.

- Ich erwarte keine Antwort von Ihnen.
- Ich erwarte keine Antwort von dir.

- Я не жду, что ты ответишь.
- Я не жду, что вы ответите.

Erwarte und gestalte den Wahnsinn.

ожидать и готовиться к безумству.

Ich erwarte nichts von dir.

- Я ничего от тебя не жду.
- Я от тебя ничего не жду.

Was ich vom Leben erwarte?

Чего я жду от жизни?

Ich erwarte heute einen Kunden.

Я ожидаю клиента сегодня.

Ich erwarte nichts von Tom.

Я ничего от Тома не жду.

Ich erwarte viel von ihm.

- Я многого от него жду.
- Я многого от него ожидаю.

Ich erwarte, dass er kommt.

Я жду, что он придёт.

Erwarte mich neben dem Auto!

Подожди меня в машине.

Ich erwarte nichts von Ihnen.

Я от Вас ничего не жду.

Ich erwarte sehnsüchtig die Ferien.

- Я с нетерпением жду отпуска.
- Я с нетерпением жду каникул.

- Ich erwarte nicht, dass du uns hilfst.
- Ich erwarte nicht, dass ihr uns helft.
- Ich erwarte nicht, dass Sie uns helfen.

- Я не жду, что ты нам поможешь.
- Я не жду, что вы нам поможете.

- Ich erwarte nicht, dass du dich erinnerst.
- Ich erwarte nicht, dass Sie sich erinnern.
- Ich erwarte nicht, dass ihr euch erinnert.

Я не надеюсь, что ты помнишь.

- Ich erwarte nicht, dass du mir vergibst.
- Ich erwarte nicht, dass Sie mir vergeben.

- Я не жду, что ты меня простишь.
- Я не жду, что вы меня простите.

- Ich erwarte nicht, dass du jetzt anfängst.
- Ich erwarte nicht, dass Sie jetzt anfangen.

- Я не жду, что ты начнёшь сейчас.
- Я не жду, что вы начнёте сейчас.

- Erwarte nicht, dass dich jeder mag.
- Erwarte nicht von jedem, dass er dich mag.

- Не жди, что ты всем будешь нравиться.
- Не жди, что все будут тебя любить.
- Не ждите, что вы всем будете нравиться.
- Не ждите, что все будут вас любить.

Ich erwarte, dass er mir hilft.

Я жду, что он мне поможет.

Ich erwarte einen Brief von ihr.

- Я жду её письма.
- Я жду письма от неё.
- Я жду от неё письмо.
- Я жду от неё письма.

Ich erwarte, dass es Ärger gibt.

- Я предвижу неприятности.
- Я ожидаю неприятностей.

Erwarte nicht zu viel von ihm.

Не жди от него слишком многого.

Ich erwarte von Tom keine Hilfe.

Я не жду от Тома помощи.

Ich erwarte einen Brief von ihm.

- Я жду от него письмо.
- Я жду от него письма.

Und wieder erwarte ich mehr Länder

И снова, я ожидаю, что больше стран

Ich erwarte, kommenden Montag zurück zu sein.

Я рассчитываю вернуться к следующему понедельнику.

Ich erwarte schon die Wiederkehr des Frühlings.

- Я с нетерпением жду прихода весны.
- Я с нетерпением жду, когда снова придёт весна.

Erwarte mich vor dem Hause meines Urenkels.

Дождёшься у моих правнуков.

Ich erwarte nicht, dass du jetzt anfängst.

Я не жду, что ты начнёшь сейчас.

Ich erwarte nicht, dass du mir vergibst.

Я не жду, что ты меня простишь.

Ich erwarte nicht, dass Sie jetzt anfangen.

Я не жду, что вы начнёте сейчас.

Erwarte nicht, dass jeder deiner Meinung ist.

- Не надо ожидать, что все будут с тобой соглашаться.
- Не надо ожидать, что все будут с тобой согласны.
- Не надо ожидать, что все с тобой согласятся.

Ich erwarte, Sie nächsten Sonntag zu sehen.

Надеюсь увидеть вас в следующее воскресенье.

Ich erwarte eine Antwort auf meine Fragen.

Я жду ответа на свои вопросы.

Ich erwarte nicht, dass Sie mir vergeben.

Я не жду, что вы меня простите.

Ich erwarte von dir, dass du hilfst.

- Я жду, что ты поможешь.
- Я жду, что вы поможете.

Ich erwarte, dass ihr alle euer Bestes gebt.

Я жду, что вы покажете всё, на что способны.

Ich erwarte nicht, dass du mein Freund bist.

Я и не надеюсь, что ты будешь моим другом.

Ich erwarte, dass du mir die Wahrheit sagst.

- Я жду, что ты скажешь мне правду.
- Я жду, что вы скажете мне правду.

Ich erwarte von deiner Arbeit das glücklichste Ergebnis.

- Я жду от твоей работы самых лучших результатов.
- Я ожидаю от твоей работы прекраснейших результатов.

Und erwarte, dass sobald du einmal Geld sammelst,

И ожидайте, что как только вы соберете деньги один раз,

- Ich erwarte von dir, dass du all deine Schulden abbezahlst.
- Ich erwarte von Ihnen, dass Sie all Ihre Schulden abbezahlen.
- Ich erwarte von euch, dass ihr all eure Schulden abbezahlt.

Я ожидаю, что ты расплатишься за все долги.

Maria sagte, sie erwarte nicht, dass ihr jemand helfe.

Мэри сказала, что не ждёт, что ей кто-то поможет.

- Erwarte keine Wunder.
- Erwartet keine Wunder.
- Erwarten Sie keine Wunder.

Не надейся на чудеса.

- Ich erwarte, dass er kommt.
- Ich rechne damit, dass er kommt.

Я жду, что он придёт.

Ich erwarte von dir, dass du dich wie ein Erwachsener benimmst.

Я жду, что Вы будете вести себя как взрослый человек.

Erwarte nicht, dass ich das für dich tue. Es ist dein Baby.

- Не думай, что я буду это за тебя делать. Это твой ребёнок.
- Не ожидай, что я стану делать это за тебя. Это твой младенец.

- Ich erwarte sie hier.
- Ich warte hier auf ihn.
- Ich warte hier auf sie.

- Я жду её здесь.
- Я жду его здесь.

Sobald Anfänger, die es gut meinen, anfangen Ratschläge zu geben, erwarte das Ende aller Tage.

Добронамеренный "чайник" начинает советовать? Жди конца света.

Wenn ich in vereinfachtem Chinesisch nach 什么 suche, erwarte ich, bei den Ergebnissen auch 甚麼 zu sehen.

Если я введу на китайском упрощёнными иероглифами "什么", я смею ожидать получить в результате "甚麼".

- Erwarte nicht zu viel von mir.
- Erwartet nicht zu viel von mir.
- Erwarten Sie nicht zu viel von mir.

- Не жди от меня слишком многого.
- Не жди слишком многого от меня.
- Не ждите от меня слишком многого.

- Erwarte nicht zu viel von ihm.
- Erwartet nicht zu viel von ihm.
- Erwarten Sie nicht zu viel von ihm.

- Не ожидай от него слишком многого.
- Не жди от него слишком многого.
- Не ждите от него слишком многого.