Translation of "Einbruch" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Einbruch" in a sentence and their russian translations:

Es hat einen Einbruch gegeben.

Произошла кража со взломом.

Die Verbrecherbande plante einen Einbruch.

Банда планировала ограбление.

Sie kam nach Einbruch der Dunkelheit nach Hause.

Она пришла домой, когда уже стемнело.

Ich möchte, dass es wie ein Einbruch aussieht.

Я хочу, чтобы это выглядело как ограбление.

Tom kam nach Einbruch der Dunkelheit nach Hause.

- Том пришел домой после наступления темноты.
- Том добрался домой после наступления темноты.

Tom kam dort nach Einbruch der Dunkelheit an.

Том добрался туда после наступления темноты.

- Bemühe dich, vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause zu sein!
- Bemüht euch, vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause zu sein!

- Постарайся быть дома до наступления темноты.
- Постарайтесь быть дома до наступления темноты.
- Постарайтесь быть дома засветло.

Nach Einbruch der Dunkelheit gibt es viel zu holen.

Они знают, что в темноте легко поймать удачу.

Als ich nach Hause kam, entdeckte ich den Einbruch.

Придя домой, я обнаружил кражу.

Wir werden wahrscheinlich vor Einbruch der Dunkelheit dort ankommen.

Вероятно, мы прибудем туда до наступления темноты.

Die Bergsteiger erreichten den Gipfel vor Einbruch der Dunkelheit.

Скалолазы добрались до вершины до наступления темноты.

Wir kamen vor Einbruch der Dunkelheit zurück ins Lager.

Мы вернулись в лагерь до наступления темноты.

Tom geht selten nach Einbruch der Nacht nach draußen.

Том редко выходит из дома после наступления темноты.

Vor Einbruch der Dunkelheit bauten wir unsere Zelte auf.

Мы поставили палатки до наступления темноты.

Nach Einbruch der Dunkelheit wird der Vormarsch der Städte sichtbar.

После наступления темноты ясно видно, как разрастаются города.

Sie verlässt nach Einbruch der Dunkelheit praktisch niemals das Haus.

- Она редко, если вообще, выходит после того, как стемнеет.
- Она если и выходит на улицу после наступления темноты, то редко.

Meine Kinder müssen nach Einbruch der Dunkelheit im Haus bleiben.

Мои дети должны оставаться дома после наступления темноты.

Bemüht euch, vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause zu sein!

- Постарайся быть дома до наступления темноты.
- Постарайтесь быть дома до наступления темноты.
- Постарайся быть дома засветло.
- Постарайтесь быть дома засветло.

Wir werden Dana wohl nicht mehr vor Einbruch der Dunkelheit finden

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Wir werden Dana wohl nicht mehr vor Einbruch der Dunkelheit finden.

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Mit Einbruch der Nacht sollten sich die Seebären leichter vorbeistehlen können.

С наступлением ночи... ...шанс котика уйти от акулы – лучше.

Wir werden auf keinen Fall vor Einbruch der Dunkelheit in London ankommen.

Нам никогда не добраться до Лондона засветло.

Du beeilst dich besser, wenn du noch vor Einbruch der Nacht zu Hause sein willst!

Вам лучше поторопиться, если вы хотите попасть домой до темноты.

- Ich kam in dem Dorf an, bevor es dunkelte.
- Ich erreichte das Dorf vor Einbruch der Dunkelheit.

Я прибыл в деревню дотемна.

- Er war imstande, vor der Dunkelheit nach Hause zu kommen.
- Er schaffte es vor Einbruch der Dunkelheit nach Hause.

Он сумел добраться домой до наступления темноты.

Schon geraume Zeit wateten wir über jungfräuliche Pfade und unbefahrene Wege, immer bemüht vor dem Einbruch der Dunkelheit endlich eine asphaltierte Chaussee zu finden.

Уже довольно долго пробирались мы нехожеными тропами и неезжеными дорогами, стараясь до наступления темноты выбраться на асфальтированное шоссе.