Translation of "Rein" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Rein" in a sentence and their portuguese translations:

- Komm herein.
- Geh rein!
- Komm rein.

- Entre.
- Entra.
- Vá para dentro.
- Vai para dentro.

Geh rein!

Dê um passo adentro.

Okay, rein damit!

Vamos a isto!

Aber da rein

Mas chegando lá

Komm doch rein!

Queira entrar!

Komm rein, Gerald.

Entre, Geraldo.

Komm rein, Johannes.

Entre, João.

Geh nicht rein.

- Não entre.
- Não entrem.

Sie kamen rein.

Eles entraram.

- Komm rein, Tom.
- Komm herein, Tom.
- Komm rein, Tom!

Entre, Tom.

Okay, gehen wir rein.

Certo, vamos entrar.

- Mach mit!
- Spring rein!

- Sobe aí!
- Entra aí!

Geh da nicht rein!

Não vá para lá.

Schau mal da rein.

Dê uma olhada lá.

Hallo, Tom! Komm rein!

Alô, Tom. Entre.

Neilpatel.com ist rein marketingbezogen.

neilpatel.com é puramente relacionado a marketing.

- Lass den Hund draußen.
- Lass den Hund nicht rein.
- Lasst den Hund nicht rein.
- Lassen Sie den Hund nicht rein.

Mantenha os cães afastados.

Also muss man einfallsreich rein.

Assim, temos de ser engenhosos.

Kommst du rein oder nicht?

Você entra ou não?

Ich höre rein gar nichts.

Não estou ouvindo nada.

Du gehst da nicht rein.

Você não vai para lá.

Lass den Hund nicht rein.

Não deixe o cachorro entrar.

Geh da nicht rein, Tom.

Não vá para lá, Tom.

Ich weiß rein gar nichts.

Eu não sei absolutamente nada.

Wir gehen da nicht rein.

- Nós não vamos lá.
- Não vamos lá.

- Komm rein!
- Komm doch herein!

- Pode entrar!
- Entre!

Unser Treffen war rein zufällig.

Nosso encontro foi puramente casual.

Tust du keinen Zucker rein?

Você não coloca açúcar?

Warum darf ich nicht rein?

Por que não posso entrar?

Aber es ist rein zufällig.

mas é totalmente aleatório.

Er war rein und gut gemeint.

Ele era puro e bem-intencionado.

Ich fand rein gar nichts darüber.

E não encontrava absolutamente nada. Não há nada.

Komm rein, draußen ist es kalt!

Entre; está frio aí fora!

Schieb es nicht rein, die Verbindung,

não coloque o link demais,

Vor künstlich Intelligenz kommt da rein.

antes da inteligência artificial aparecer.

Klettern wir rein und sehen uns um.

Vamos entrar e ver o que encontramos.

Okay. Rein mit dir in den Behälter.

Vamos pô-la no frasco.

Hier stecken Sie Ihre Nase nicht rein!

Não meta seu nariz.

Mein Interesse an Politik ist rein akademisch.

Meu interesse pela política é estritamente acadêmico.

Mein Herz ist rein, meine Absichten unerschütterlich.

Meu coração é limpo, meus propósitos são inabaláveis.

Ich komme rein, um Kaffee zu trinken.

Eu vou entrar para tomar um cafezinho.

- Tom kam rein.
- Tom kam nach drinnen.

Tom veio para dentro.

Dieses Wörterbuch taugt zu rein gar nichts.

Este dicionário não serve para absolutamente nada.

- Komm herein.
- Herein!
- Komm rein!
- Komm herein!

- Entre.
- Pode entrar!
- Entre!

Und dann lassen sie uns wieder rein

e então eles nos deixaram voltar.

Kaufen Sie es rein aus dem Verkehr

Compre puramente baseado no tráfego

- Die Bettlaken sind sauber.
- Die Bettlaken sind rein.

Os lençóis estão limpos.

Komm rein, aber schau nicht auf die Unordnung!

Entre, mas não repare na bagunça.

Nimm das Produkt wieder rein um dich zurückzugeben

receber o produto de volta em troca de dar seu dinheiro

Nur Unternehmen erwerben rein basierend auf ihrem Verkehr.

apenas adquirindo negócios puramente com base no tráfego deles.

Verbannt mich und dann lassen sie mich wieder rein

me baniram, e depois eles me deixaram voltar

Leg sie da rein und du müssen einzigartige schaffen

Coloque isso... E você tem que criar ofertas únicas

Für 2018 ist rein gerecht kaufen basierend auf Verkehr

para 2018 é apenas comprar com base no tráfego

Wir schütten das Wasser rein und schauen, ob sie herauskommt.

E depois vamos deitar isto e ver se ela sai.

- Gibst du keinen Zucker dazu?
- Tust du keinen Zucker rein?

Você não coloca açúcar?

- Bringe ihn herein.
- Bringen Sie ihn rein.
- Hol ihn herein!

Traga-o para dentro.

Und die werden eine Zeit lang brennen. Okay, gehen wir rein.

E vai ficar acesa por algum tempo. Certo, vamos entrar.

Ein jeder kehre vor seiner Tür, und rein ist jedes Stadtquartier.

Se cada um varrer em frente de sua casa, toda a cidade estará em ordem.

Ich schreibe nicht über mich selbst. Jede Ähnlichkeit ist rein zufällig.

Eu não escrevo sobre mim mesma. Qualquer semelhança é mera coincidência.

Friss nicht nur den Fisch, schiebe dir das Schnitzel auch rein!

Não coma só peixe. Coma carne também.

Das ist es, was die Leute lieben, schnell rein und raus.

É disso que as pessoas gostam, coisas rápidas.

Aber du kannst das Risiko verringern, indem du schnell rein- und rausgehst.

mas você pode reduzir o risco se não ficar lá muito tempo.

Der Stein hat eine weiß-blaue Farbe und ist fast vollständig rein.

A pedra é de um branco azulado e é quase completamente perfeita.

- Komm bitte rein!
- Tritt bitte ein!
- Bitte tritt ein!
- Bitte kommt herein!

Queira entrar!

- Du kommst besser rein.
- Ihr kommt besser herein.
- Sie täten besser daran, hereinzukommen.

É melhor você entrar.

- Ich gehe zuerst rein.
- Ich werde als Erste hineingehen.
- Ich werde als Erster hineingehen.

Eu irei primeiro.

- Bitte, lass mich herein!
- Bitte lasst mich rein.
- Ich bitte Sie, lassen Sie mich ein.

Por favor, deixe-me entrar.

- Hörst du die Katze? Sie will ins Haus.
- Hörst du die Katze? Sie will rein.

Você está ouvindo a gata? Ela está querendo entrar.

Sie haben mich verboten, lassen Sie mich zurück in, verbannte mich, lass mich wieder rein,

Eles me baniram, me deixaram voltar, baniram, me deixaram voltar,

- Machen Sie die Tür auf und lassen Sie den Hund rein.
- Öffne die Tür und lasse den Hund herein!

Abra a porta e deixe o cachorro entrar.

Nicht wenig Männer haben kein anderes Innenleben als das ihrer Worte, und ihre Gefühle beschränken sich auf eine rein verbale Existenz.

Não são poucos os homens cujo mundo interior é tão só o de suas palavras, e cujos sentimentos se restringem a uma existência puramente verbal.

- Wenn jeder vor seiner Tür kehrt, dann ist die ganze Stadt in Ordnung.
- Ein jeder kehre vor seiner Tür, und rein ist jedes Stadtquartier.

Se cada um varrer em frente de sua casa, toda a cidade estará em ordem.

Seitdem wandelte sich die EU zu einem riesigen Binnenmarkt, mit einer gemeinsamen Währung, dem Euro. Das, was als rein wirtschaftlicher Zusammenschluss ins Leben trat, wurde zu einer Organisation, die in allen Bereichen tätig ist, von der Entwicklungshilfe bis hin zur Umweltpolitik.

Desde então, a UE tornou-se um grande mercado único com uma moeda comum, o euro. O que começou como uma união puramente económica converteu-se numa organização ativa em inúmeras áreas, que vão da ajuda ao desenvolvimento à política do ambiente.

- Das ist nicht mehr als ein Zufall.
- Das ist nur ein Zufall.
- Das ist nur Zufall.
- Das ist bloßer Zufall.
- Das ist ein bloßer Zufall.
- Das ist ein purer Zufall.
- Das ist purer Zufall.
- Das ist ein reiner Zufall.
- Das ist reiner Zufall.
- Das ist nur ein purer Zufall.
- Das ist nur ein reiner Zufall.
- Das ist lediglich ein Zufall.
- Es handelt sich lediglich um ein rein zufälliges Zusammentreffen.

Isso não é mais que uma coincidência.