Translation of "Tust" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Tust" in a sentence and their polish translations:

- Du tust mir weh.
- Du tust mir weh!

Ranisz mnie.

-Ruinieren? -Du tust nur...

Robisz jedno...

Warum tust du das?

Czemu Ty to robisz?

Was, zum Teufel, tust du?

Co ty, u diabła, robisz?!

Warum tust du es nicht?

Dlaczego tego nie robisz?

Was du tust, ist unverzeihbar.

To, co robisz, jest niewybaczalne.

Warum tust du so geheimnisvoll?

- Dlaczego jesteś taki tajemniczy?
- Dlaczego zachowujesz się tak tajemniczo?

Pass auf, was du tust!

Uważaj, co robisz!

Warum tust du denn so geheimniskrämerisch?

Dlaczego jesteś taki skryty?

Ich verstehe nicht, was du tust.

Nie rozumiem co robisz.

Warum tust du immer so geheimnisvoll?

Dlaczego zawsze jesteś taki skryty?

Du bist gut darin, was du tust.

Jesteś dobry w tym, co robisz.

Ich würde gerne wissen, was du tust.

Chciałbym wiedzieć, co robisz.

Wir können nicht zulassen, dass du das tust.

Nie możemy ci na to pozwolić.

- Was machst du hier?
- Was tust du hier?

Co tutaj robisz?

- Warum tust du das?
- Wieso machst du das?

Czemu Ty to robisz?

Was auch immer du tust, tu das nicht.

Cokolwiek robisz, nie rób tego.

- Was wirst du damit machen?
- Was tust du damit?

Co zamierzasz z tym zrobić?

Tom spricht genauso gut Französisch, wie du es tust.

Tom mówi po francusku równie dobrze jak ty.

Du tust es, ob du nun willst oder nicht!

Chcąc nie chcąc zrobisz to!

- Pass auf, was du tust!
- Passt auf, was ihr tut!
- Passen Sie auf, was Sie tun!
- Gib acht, was du tust!

Uważaj, co robisz!

- Was du auch tust, handele klug und bedenke das Ende.
- Was immer du tust, tue es mit Umsicht und bedenke, wohin es führt.
- Was du auch tust, tu es klug und bedenke das Ende!

Cokolwiek robisz, rób rozważnie i zważaj na wynik.

- Wissen Sie, was Sie tun?
- Weißt du, was du tust?

Wiesz, co robisz?

- Maria, was tust du gerade?
- Maria, was machst du gerade?

Mary, co robisz?

Ich schätze, jemand wollte nicht, dass du das wieder tust.

Sądzę, że ktoś nie chciał, żebyś to ponownie zrobił.

„Was tust du?“ – „Ich sehe meinen Pflanzen beim Wachsen zu.“

"Co robisz?" "Oglądam, jak moje rośliny rosną."

- Warum machst du es nicht?
- Warum tust du es nicht?

Dlaczego tego nie robisz?

- Tust du das für mich?
- Machst Du das für mich?

Czy robisz to dla mnie?

- Du tust besser, was die sagen.
- Sie tun besser, was die sagen.

Lepiej zrób tak jak mówią.

- Was zum Teufel machst du hier?
- Was zum Teufel tust du hier?

Co tu, u diabła, robisz?

- Es ist mir egal, was du mit deinem Gelde tust.
- Es kümmert mich nicht, was du mit deinem Geld tust.
- Es interessiert mich nicht, wie du dein Geld ausgibst.

Nie obchodzi mnie, co robisz ze swoimi pieniędzmi.

- Warum tust du das?
- Warum machst du das?
- Warum machen Sie das?
- Wieso machst du das?

Czemu Ty to robisz?

- Was hast du hier draußen zu suchen?
- Was tust du hier draußen?
- Was machst du hier draußen?

Co ty tu robisz?

- Was auch immer du tust, vergiss das nicht.
- Was auch immer Sie tun, vergessen Sie das nicht.
- Was auch immer ihr tut, vergesst das nicht.

Cokolwiek zrobisz, nie zapomnij tego.