Translation of "Fragst" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Fragst" in a sentence and their italian translations:

- Warum fragst du?
- Warum fragst du das?

Perché lo chiedi?

Warum fragst du?

Perché lo chiedi?

Du fragst nie.

- Non chiedi mai.
- Tu non chiedi mai.
- Non chiede mai.
- Lei non chiede mai.
- Non chiedete mai.
- Voi non chiedete mai.

Was fragst du?

- Cosa stai chiedendo?
- Cosa sta chiedendo?
- Cosa state chiedendo?

- Warum fragst du?
- Wie kommt es, dass du fragst?

Perché lo chiedi?

- Du fragst die falsche Person.
- Da fragst du den Falschen.
- Da fragst du die Falsche.

- Lo stai chiedendo alla persona sbagliata.
- Lo sta chiedendo alla persona sbagliata.
- Lo state chiedendo alla persona sbagliata.

Danke, dass du fragst!

Grazie per la tua domanda!

Warum fragst du nicht Tom?

Perché non chiedere a Tom?

Warum fragst du mich das?

- Perché me lo chiedi?
- Perché me lo chiede?
- Perché me lo chiedete?

Warum fragst du mich nicht?

- Perché non stai chiedendo a me?
- Perché non sta chiedendo a me?
- Perché non state chiedendo a me?

Warum fragst du ihn nicht direkt?

- Perché non glielo chiedi direttamente?
- Perché non glielo chiede direttamente?
- Perché non glielo chiedete direttamente?

Du fragst nicht etwa mich, oder?

- Non me lo stai chiedendo, vero?
- Non me lo sta chiedendo, vero?
- Non me lo state chiedendo, vero?

- Warum fragst du?
- Warum fragt ihr?

Perché lo chiedi?

Ist es das, was du fragst?

- È quello che stai chiedendo?
- È quello che sta chiedendo?
- È quello che state chiedendo?

Warum fragst du ihn das nicht?

- Perché non glielo chiedi?
- Perché non glielo chiede?
- Perché non glielo chiedete?

Warum fragst du sie das nicht?

- Perché non lo chiedi a lei?
- Perché non lo chiede a lei?
- Perché non lo chiedete a lei?

Da fragst du besser Dr. Tanaka.

Sarebbe meglio che chiedessi al dottor Tanaka.

Warum fragst du, wenn du alles weißt?

Perché me lo chiedi se conosci tutto?

Warum fragst du Tom nicht, was er denkt?

Perché non chiedere a Tom cosa pensa?

Warum fragst du nicht mal deinen Lehrer um Rat?

Perché non chiedi un po' consiglio al tuo insegnante.

Warum fragst du nicht, wenn du ein Problem hast?

Perché non chiedi, quando hai un problema?

Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist?

Continui ancora a chiederti qual è il senso della vita?

- Warum fragst du mich?
- Warum fragt ihr mich?
- Warum fragen Sie mich?

- Perché me lo stai chiedendo?
- Perché me lo sta chiedendo?
- Perché me lo state chiedendo?

- Danke, dass du fragst!
- Danke, dass ihr fragt!
- Danke, dass Sie fragen!

Grazie per avermelo chiesto.

„Warst du heute in der Kirche?“ – „Warum fragst du?“ – „Weil heute Sonntag ist.“

"Sei stato in chiesa oggi?" - "Perché me lo chiedi?" - "Perché oggi è domenica".

Wenn du einen Mathematiker fragst, ob er erwachsen oder minderjährig ist, dann sei nicht überrascht, wenn er "ja" antwortet.

Se chiedete a un matematico se è adulto o minorenne, non sorprendetevi se risponde "sì".