Translation of "Handelt" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Handelt" in a sentence and their hungarian translations:

Er handelt eigennützig.

Ő a saját érdekében cselekszik.

Wovon handelt es?

Miről van szó?

- Das Buch handelt über China.
- Dieses Buch handelt von China.

Ez a könyv Kínáról szól.

- Handele!
- Handeln Sie!
- Handelt!

Cselekedj!

Wovon handelt dieses Buch?

Miről szól ez a könyv?

Worüber handelt diese Geschichte?

Miről szól ez a történet?

Tom handelt mit Rauschgift.

Tom drogot árul.

Wovon handelt das Buch?

Miről szól ez a könyv?

Tom handelt mit Blumen.

Tomi virágokkal foglalkozik.

Dieses Buch handelt von China.

Ez a könyv Kínáról szól.

Dieses Buch handelt von Erziehung.

Ez a könyv a nevelésről szól.

Sie handelt auf eigene Faust.

A saját szakállára dolgozik.

Diese Fernsehsendung handelt von Pinguinen.

Ez a tévéműsör pingvinekről szól.

Dieses Geschäft handelt mit Damenbekleidung.

Ez egy női ruha szaküzlet.

Das Buch handelt von Sternen.

- A könyv a csillagokkal foglalkozik.
- A csillagokról szól ez a könyv.

Er entscheidet langsam, handelt aber schnell.

Lassan dönt, de gyorsan cselekszik.

Dieses Buch handelt nicht von Linguistik.

Ez a könyv nem nyelvészetről szól.

Es handelt sich um eine Entzündung.

Gyulladásról van szó.

Es handelt sich um unsere Zukunft.

A jövőnkről van szó.

Es handelt sich um meine Mutter.

Anyámról van szó.

Der Schwache klagt, der Starke handelt.

A gyenge panaszkodik, az erős csinálja.

Es handelt sich um ein Staatsgeheimnis.

Államtitokról van szó.

Denn es handelt sich ja nur um

mert ők csak:

- Er handelt schnell.
- Er fackelt nicht lange.

Gyorsan cselekszik.

Diese Geschichte handelt von Liebe und Betrug.

- Ez egy történet szerelemről és megcsalásról.
- Ez a történet ármányról és szerelemről szól.

Es handelt sich nicht um einen Zufall.

Itt nem véletlenről van szó.

Es handelt sich nicht um einen Satz.

Nem egy mondatról van szó.

Niemand handelt, als wären wir in einer Krise.

Senki sem úgy viselkedik, mintha válságban lennénk.

Dieses Buch handelt von der Invasion der Römer.

Ez a könyv a rómaiak betöréséről szól.

Es handelt sich um einen Sturm im Wasserglas.

Vihar egy pohár vízben.

Wer weiß, um welches Tier es sich handelt?

Ki tudja, melyik állatról van szó?

Es handelt sich um Ware aus zweiter Hand.

Ez egy másodkézből való áru.

Ich vermute, dass es sich um deinen Vater handelt.

Gyanítom, az apádról van szó.

Natürlich bin ich misstrauisch, wenn sich's um dich handelt.

Persze, hogy bizalmatlan vagyok, ha rólad van szó.

Wissen wir mit Sicherheit, dass es sich um Tom handelt?

Biztosan tudjuk, hogy ez Tom?

Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verliert.

Ez a könyv egy királyról szól, aki elveszti koronáját.

Wir vermuten, dass es sich um eine Vergiftung durch Schlangenbiss handelt.

Feltételezzük, hogy kígyócsípés által okozott mérgezés esetével állunk szemben.

- Wovon handelt dieses Buch?
- Was ist das Thema von diesem Buch hier?

Miről szól ez a könyv?

Ich bin mir sicher, dass es sich nur um ein Missverständnis handelt.

Biztos vagyok benne, hogy csak egy félreértésről van szó.

- Das ist auch ein Apfel.
- Auch hierbei handelt es sich um einen Apfel.

Ez is egy alma.

- Worum handelt es sich?
- Worum geht es?
- Worum geht's?
- Wovon ist die Rede?

Egyáltalán miről van szó?

- Dies ist die Geschichte von einer Katze.
- Die Geschichte handelt von einer Katze.

Ez egy történet egy macskáról.

Vorläufig kann ich nur sagen, es handelt sich nicht um eine gewöhnliche Angelegenheit.

Egyelőre csak annyit mondhatok, hogy nem egy szokványos ügyről van szó.

Viele sagen, dass es sich bei dem Heiligen Gral nur um eine Legende handelt.

Sokak szerint a Szent Grál csak egy legenda.

- Es handelt sich bestimmt nur um ein Missverständnis.
- Das ist sicher alles nur ein Missverständnis.

- Biztos vagyok benne, hogy ez csupán egy félreértés.
- Biztos vagyok benne, hogy ez csak egy félreértés.

Es ist in diesem Fall irrelevant, ob es sich um eine Frau oder einen Mann handelt.

A jelen esetben irreleváns, hogy nőről vagy férfiról beszélünk.

Wenn es richtig weh tut, ist die Chance groß, dass es sich um die Wahrheit handelt.

Ha igazán fáj, nagy a valószínűsége, hogy az igazságról van szó.

Mit einem Fundamentalisten kann man nicht diskutieren, ganz gleich, ob es sich um einen Christen oder um einen Atheisten handelt.

Egy fundamentalistával nem lehet értelmesen beszélni, akár keresztény az illető, akár ateista.

- Da liegt ein Buch über das Tanzen auf dem Schreibtisch.
- Auf dem Schreibtisch liegt ein Buch, das vom Tanzen handelt.

Az íróasztalon van egy könyv a táncról.

- Es dreht sich um eine ansteckende Krankheit.
- Es handelt sich um eine infektiöse Krankheit.
- Es geht um eine ansteckende Krankheit.

Fertőző betegségről van szó.

Die Figur auf dem Bild sieht aus wie ein junger Mann, der Lippenstift trägt, aber es handelt sich tatsächlich um eine Frau.

Úgy néz ki az az alak a képen, mint egy férfiú, aki ki van rúzsozva, de valójában az egy nő.

- Es ist eine ziemlich schwierige Aufgabe, aber ich werde mein Bestes geben.
- Wenngleich es sich um eine sehr schwierige Aufgabe handelt, werde ich mein Bestes geben.

- Bár ez egy nagyon nehéz feladat, a lehető legjobban végzem el.
- Bár a feladat nagyon nehéz, minden tőlem telhetőt meg fogok tenni.

Die Tatsache, dass es ein Wort gibt, bedeutet nicht, dass man es auch gebrauchen soll, besonders wenn es sich um etwas handelt, das man normalerweise nicht sagen würde.

Csak azért, mert létezik egy szó, még nem kell használnod, különösen ha nem olyan, amit általában mondasz.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.