Examples of using "„heimat“" in a sentence and their hungarian translations:
Az otthon nem egy hely - az otthon egy érzés.
A haza nem egy hely. A haza egy érzés!
A serpák otthona
- Messze van az otthonom.
- Az én hazám távol van.
- Imádom a hazám.
- Szeretem a hazám.
- Nincs hazám.
- Nekem nincs hazám.
- Messze van a hazám.
- Az én hazám távol van.
Ez az ország az én hazám.
Japán úgyszólván a második hazája.
Erős honvágyat érzett a szülőhazája iránt.
Csak a hazámra tudtam gondolni.
Nagyi kívánsága, hogy otthon temessék el.
A német „Heimat“ szónak nincs az angolban megfelelője.
Nincsen házam, se hazám.
Kész vagyok meghalni a hazáért.
- Ha az eszperantót anyanyelvként beszéled, akkor mi a te hazád? Talán Eszperantónia? - Az én hazám az egész világ.
Az otthon az, ahol nem kell magyarázkodni.
Elköltöztünk Auszrráliába, a kenguruk hazájába.
- Harminc éve már, hogy elhagytam a hazám.
- Idestova harminc éve, hogy elhagytam a hazámat.
A város lassan körülöleli erdei lakhelyüket, ők pedig megtanulnak elboldogulni az utcákon.
Nem országokban, hanem nyelveinkben élünk. Ott van az otthonod, ott és sehol másutt.
Emberek fáradtak és távol voltak otthonuktól, és már késő volt a kampányidőszakban.
Az európaiak alszanak, mint az emberek Csipkerózsika országában, akiket a boszorkány elvarázsolt és álmot bocsátott rájuk, de ez alkalommal nem jön a szőke herceg.
Nem értem, ha minden migránsnak több ezer euró spórolt pénze van, akkor miért akarja elhagyni a hazáját és Európába jönni egy jobb élet reményében.