Translation of "Tägliches" in French

0.003 sec.

Examples of using "Tägliches" in a sentence and their french translations:

- Tägliches Üben ist wirksam gegen Fettleibigkeit.
- Tägliches Trainieren ist wirksam gegen Fettleibigkeit.

L'exercice journalier est efficace pour vaincre l'obésité.

- Gib uns heute unser tägliches Brot.
- Unser tägliches Brot gib uns heute.

Donnez-nous aujourd'hui notre pain quotidien.

Sein tägliches Fitnessprogramm ist wirklich schweißtreibend.

Son programme quotidien d'exercices physiques fait vraiment transpirer.

Pflichterfüllung ist tägliches Heldentum ohne Ordensverleihung.

L'accomplissement du devoir est de l'héroïsme quotidien sans attribution de décoration.

Wir haben ja auch unser tägliches Geschäft mit Melken und Stallarbeit.

Nous avons également nos activités quotidiennes avec la traite et un travail stable.

Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.

Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.

- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; Dein Reich komme; Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.