Translation of "Schweren" in French

0.011 sec.

Examples of using "Schweren" in a sentence and their french translations:

- Er machte einen schweren Fehler.
- Er hat einen schweren Fehler begangen.
- Er beging einen schweren Fehler.

Il a fait une erreur grave.

Er machte einen schweren Fehler.

Il a fait une erreur grave.

Sie beging einen schweren Fehler.

Elle commit une grave erreur.

Ich habe einen schweren Fehler gemacht.

- J'ai commis un grave impair.
- J'ai fait une grave erreur.

Er kam trotz des schweren Schneefalls.

Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.

Zu einem schweren Verkehrsunfall mit einem Lkw.

zu einem schweren Verkehrsunfall mit einem Lkw.

Der Zug hatte wegen schweren Schneefalls Verspätung.

Le train fut en retard en raison de lourdes chutes de neige.

Sie ging schweren Schrittes über den Holzfußboden.

Ses pas tombèrent lourdement sur le plancher de bois.

Diesen schweren Text kann ich nicht lesen.

Je ne parviens pas à lire ce texte difficile.

Das Schiff floh vor einem schweren Sturm.

Le bateau fuyait face à la tempête.

Die sieben Tonnen schweren Raubfische zeigen ihr Geschick.

Des prédateurs de sept tonnes font preuve de délicatesse.

Leben sie aufgrund ihrer schweren Verletzungen doch ab.

ils mourront des suites de leurs graves blessures.

Die Autobahn war aufgrund eines schweren Unfalls gesperrt.

L'autoroute était fermée à cause d'un grave accident.

Wir haben einen schweren Fehler im System entdeckt.

Nous avons trouvé une grave erreur dans le système.

Der Angler fing einen zehn Kilo schweren Karpfen.

Le pêcheur a attrapé une carpe de dix kilogrammes.

- Der Angler fing einen zehn Kilo schweren Karpfen.
- Der Fischer fing einen Zehn-Kilo-Karpfen.
- Der Fischer fing einen zehn Kilogramm schweren Karpfen.
- Der Fischer fing einen 10 kg schweren Karpfen.

Le pêcheur a attrapé une carpe de dix kilogrammes.

Die Möbelpacker wuchten einen schweren Kleiderschrank in den Umzugswagen.

Les déménageurs traînèrent une lourde penderie dans le camion de déménagement.

Bei schweren Erkrankungen sind sorgfältig durchgeführte Intensivbehandlungen am effizientesten.

Dans les extrêmes maladies, les traitements extrêmes, appliqués avec soin, sont les plus efficaces.

Eine Gruppe von Menschen, die schweren Arbeitsbedingungen nicht standhalten können

un groupe de personnes incapables de supporter de lourdes conditions de travail

Er wurde mit einer schweren Schusswunde in eine Hütte zurückgebracht,

Il a été ramené dans un chalet avec une grave blessure par balle,

Alice kam früh von der Arbeit zurück mit schweren Kopfschmerzen.

Alice rentra plus tôt du travail avec un sérieux mal de tête.

Maria hat mir in dieser schweren Zeit den Haushalt abgenommen.

Marie a fait le ménage pour moi pendant cette période difficile.

Zum ersten Mal seit Ewigkeiten gab es in Kyoto schweren Schneefall.

Une lourde neige tomba sur Kyoto pour la première fois depuis des lustres.

Müde von der schweren Arbeit, ging er früher als gewöhnlich schlafen.

Fatigué par le dur labeur, il était allé au lit plus tôt que d'habitude.

Das Design der schweren, mehrteiligen Luke des Raumfahrzeugs machte ein Entkommen unmöglich.

La conception de la lourde trappe en plusieurs pièces du vaisseau spatial a rendu la fuite impossible.

Wohin man auch in Europa schaut, die Zigeuner haben überall einen schweren Stand.

Où que l'on regarde en Europe, les Tsiganes ont partout une vie difficile.

- Diesen schwierigen Text kann ich nicht lesen.
- Diesen schweren Text kann ich nicht lesen.

Je ne parviens pas à lire ce texte difficile.

Sie kümmerte sich um ihre Schwester, die mit einer schweren Erkältung im Bett lag.

Elle s'est occupée de sa sœur, qui était alitée en proie à un mauvais rhume.

In schweren Zeiten darf man, finde ich, ruhig so viel weinen, wie man will.

- Je pense que lorsqu'on traverse des temps difficiles, on peut pleurer autant que l'on veut.
- Je pense que lorsqu'on traverse des temps difficiles, on peut bien pleurer autant que l'on veut.

Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.

Si j'étais toi, j'aurais fait la même chose dans une situation aussi difficile.

- Ich trug die schwere Tasche auf meinem Rücken.
- Ich trug den schweren Sack auf meinem Rücken.

Je portai le lourd sac sur le dos.

Wegen einer schweren Krankheit kann er seinen Körper nicht so bewegen, wie die meisten Menschen es können.

En raison d'une grave maladie, il ne peut pas mouvoir son corps comme la plupart des gens le peuvent.

- Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung.
- Auf der einen Seite haben wir zwar einen schweren Verlust erlitten, doch auf der anderen Seite hat uns diese Erfahrung auch vieles gelehrt.

D'un côté nous avons essuyé une lourde perte, mais d'un autre côté nous avons beaucoup appris de cette expérience.

In der ersten Klasse Mittelschule ist es öfters vorgekommen, dass ich mit einer mehr als zehn Kilo schweren Schultasche auf dem Rücken in die Schule gegangen bin.

En sixième, il m'arrivait parfois d'aller à l'école avec un cartable de plus de dix kilos sur le dos.