Translation of "Komisch" in French

0.007 sec.

Examples of using "Komisch" in a sentence and their french translations:

Komisch.

- Étrange.
- Bizarre.

- Sie ist komisch.
- Sie sind komisch.

Vous êtes bizarre.

Echt komisch.

C'est vraiment bizarre.

- Eigenartig.
- Komisch.

Étrange.

- Seltsam.
- Komisch.

- Étrange.
- Bizarre.

Komisch, oder?

Curieux, non ?

Das ist komisch.

C'est bizarre.

Tom ist komisch.

Tom est bizarre.

Ist das komisch?

- Est-ce bizarre ?
- Est-ce que c'est bizarre ?

Ihr seid komisch.

Vous êtes bizarres.

Er ist komisch.

Il est bizarre.

Tom roch komisch.

Tom avait une drôle d'odeur.

Tom riecht komisch.

Tom sent bizarre.

Tom ist etwas komisch.

Tom est un peu bizarre.

Dieser Joghurt schmeckt komisch.

Ce yaourt a un goût bizarre.

Das ist nicht komisch.

- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !

Ja, das war komisch.

Oui. C'était très bizarre.

Tom war komisch zumute.

Tom se sentit mal à l'aise.

Jungen sind manchmal komisch.

Les garçons sont parfois étranges.

Tom ist nicht komisch.

Tom n'est pas bizarre.

Diese Situation ist komisch.

Cette situation est comique.

Er ist manchmal komisch.

Il est parfois étrange.

Diese Milch schmeckt komisch.

Ce lait a un goût bizarre.

Das war sehr komisch.

C'était vraiment bizarre.

- Das ist lustig.
- Komisch.

Bizarre.

Findest du das komisch?

Trouves-tu ça drôle ?

Diese Butter schmeckt komisch.

Ce beurre a un drôle de goût.

Die Butter schmeckt komisch.

Le beurre a un drôle de goût.

- Echt komisch.
- Sehr lustig.

Très drôle.

Wenn ich zu viel Zeug mache das ist komisch oder komisch,

Si je fais trop de choses c'est drôle ou comique,

Es war zum Schreien komisch!

Il était drôle de le voir crier !

Der Satz klingt etwas komisch.

La phrase a l'air un peu bizarre.

Fast wäre es komisch gewesen.

C'était presque amusant.

Die Leute finden das komisch.

Ça semble suspect.

Es fühlt sich komisch an.

C'est si bizarre.

Also das ist ja komisch!

Ça alors, c’est bizarre.

Hier geht es komisch zu.

Cet endroit est bizarre.

Warum bist du so komisch?

Pourquoi es-tu ainsi tordu?

Wir finden es gar nicht komisch.

- Ça ne nous fait pas rire.
- Nous ne trouvons pas ça drôle du tout.

Ihr Hut sah sehr komisch aus.

Son chapeau était très drôle.

- Maria ist komisch.
- Maria ist seltsam.

Marie est bizarre.

Etwas ist heute komisch mit Tom.

- Tom est un peu bizarre, aujourd’hui.
- T’es un peu bizarre, aujourd’hui.

Du bist komisch - ich mag dich.

Tu es bizarre – j'aime ça.

Mein Nachtisch kam mir komisch vor.

Mon dessert m'a paru bizarre.

Es klingt zwar komisch, ist aber so.

Ça semble certes bizarre, mais c'est ainsi.

Es ist komisch, dass uns niemand kennt.

C'est bizarre que personne ne nous connaisse.

Komisch, daran erinnere ich mich gar nicht.

- C'est marrant, je ne me le rappelle pas.
- C'est marrant, je ne me souviens pas de cela.

Ich komme mir eigentlich recht komisch vor.

Je me sens étrange, d'une certaine manière.

Deine Stimme ist komisch. Was ist los?

- T’as une voix bizarre. Qu’est-ce que t’as ?
- T’as une voix bizarre. Qu’est-ce qu’il y a ?

Ich finde nicht, dass das komisch ist.

Je ne pense pas que ce soit bizarre.

Das ist schon ein bisschen komisch, oder?

C'est pas un peu bizarre, non ?

Ich muss gestehen, dass ich komisch bin.

Je dois admettre que je suis curieux.

Ihre Bilder sehen komisch für mich aus.

Ses peintures me semblent étranges.

Es schien komisch, aber er wusste keine Neuigkeiten.

C'est étrange à dire, mais il ne connaissait pas la nouvelle.

Es wäre komisch, wäre es nicht so tragisch.

Ce serait comique si ce n'était tragique.

- Dieser Joghurt schmeckt komisch.
- Dieser Joghurt schmeckt eigenartig.

Ce yaourt a un goût bizarre.

- Das ist nicht lustig!
- Das ist nicht komisch!

- C'est pas drôle !
- Ce n'est pas drôle !

- Tom hat etwas streng gerochen.
- Tom roch komisch.

Tom avait une drôle d'odeur.

Komisch, die Rechnung ist sonst nicht so hoch.

Bizarre, l'addition n'est pas aussi chère d'habitude.

Es ist komisch, das von dir zu hören.

C'est drôle de t'entendre le dire.

Es mag komisch klingen, aber was sie sagte, stimmt.

Cela peut paraître étrange, mais ce qu'elle dit est la vérité.

- Tom ist etwas komisch.
- Tom ist ein bisschen merkwürdig.

Tom est un peu bizarre.

- Das ist lustig.
- Das ist komisch.
- Das ist witzig.

- C'est amusant.
- C'est drôle.

Die Geschichte war so komisch, dass ich laut lachte.

L'histoire était tellement drôle, je me suis tenu les côtes.

So komisch das klingt, es ist und bleibt eine Tatsache.

Aussi étrange que cela paraisse, c'est tout de même un fait.

- Das war kein bisschen lustig.
- Das war überhaupt nicht komisch.

Ce n'était pas du tout amusant.

- Diese Milch hat einen seltsamen Geschmack.
- Diese Milch schmeckt komisch.

Ce lait a un goût bizarre.

So komisch es auch klingen mag, aber Tom hat recht.

Aussi étrange que cela puisse paraître, Tom disait vrai.

- Kommt dir das nicht komisch vor?
- Kommt dir das nicht seltsam vor?
- Kommt euch das nicht komisch vor?
- Kommt euch das nicht seltsam vor?
- Kommt Ihnen das nicht komisch vor?
- Kommt Ihnen das nicht seltsam vor?

- Cela ne te vient-il pas à l'esprit que c'est bizarre ?
- Cela ne vous vient-il pas à l'esprit que c'est bizarre ?

Es klingt also ein bisschen komisch, wenn du das sagst, aber

Cela semble donc un peu drôle quand vous dites cela, mais

- Das ist langweilig.
- Das ist nicht komisch.
- Das ist nicht lustig.

- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas amusant.
- Ce n'est pas drôle !

- Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein.
- Er ist manchmal komisch.

Parfois il peut être un gars bizarre.

- Die Waschmaschine macht merkwürdige Geräusche.
- Die Waschmaschine hört sich komisch an.

La machine à laver fait un drôle de bruit.

Komisch, dass die Beleuchtung in der Firma um diese Zeit an ist!

- Il est étrange de voir les lumières du bureau allumées à cette heure.
- Il est étonnant que l'éclairage de l'entreprise soit allumé à cette heure.

Komisch, die nationale Elite ragt kein Stück aus der gemischten Bevölkerungsstruktur heraus.

C'est marrant, l'élite nationale ne sort pas de la mixité sociale.

- Das ist nicht lustig!
- Das ist nicht zum Lachen!
- Das ist nicht komisch!

- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas marrant !
- Ça n'est pas drôle !
- Ça n'est pas marrant !

- Das ist nicht lustig!
- Das ist nicht komisch.
- Das ist nicht zum Lachen.

- C'est pas drôle !
- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas amusant.
- Ce n'est pas ridicule.
- C'est pas marrant.

- Ich habe sofort gespürt, dass irgendetwas nicht stimmte.
- Mir kam da gleich etwas komisch vor.

J'ai immédiatement senti que quelque chose n'allait pas.

Es kommt mir komisch vor, dass sich zu dieser Tageszeit keiner auf der Straße blicken lässt.

Je trouve étrange qu'il n'y ait personne dans la rue à cette heure-ci.

Sterben, das ist nichts. Fange also an zu leben, das ist weniger komisch und dauert länger.

Mourir, ce n'est rien. Commence donc par vivre, c'est moins drôle, et c'est plus long.

Mir kam das Japanisch komisch vor, aber weil es von einem Japaner stammte, dachte ich, dass es wohl korrekt sein müsse.

J'ai trouvé la phrase japonaise bizarre, mais, comme elle a été écrite par un Japonais, j'ai pensé qu'elle devait être correcte.

- Das ist nicht lustig!
- Es ist nicht zum Lachen.
- Das ist nicht zum Lachen!
- Das ist nicht komisch.
- Das ist nicht lustig.

- C'est pas drôle !
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas amusant.
- Ce n'est pas drôle !

- Das ist nicht lustig!
- Es ist nicht zum Lachen.
- Das ist nicht zum Lachen!
- Das ist nicht komisch.
- Das ist nicht lustig.
- Das ist nicht witzig!

- C'est pas drôle !
- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas marrant !
- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas amusant.
- Ça n'est pas drôle !
- Ça n'est pas marrant !