Translation of "Bewegt" in French

0.042 sec.

Examples of using "Bewegt" in a sentence and their french translations:

Niemand bewegt sich!

Personne ne bouge !

Bewegt euch nicht.

- Ne bougez pas.
- Ne bouge pas.
- Tiens-toi tranquille !
- Pas un geste.
- On ne bouge pas.
- N'avancez pas.

Ich bin bewegt!

Je suis touché !

Tom bewegt sich.

Tom bouge.

Er bewegt sich schnell.

Il se meut rapidement.

Tom bewegt sich nicht.

Tom ne bouge pas.

Hat er sich bewegt?

A-t-il bougé ?

Dann bewegt es sich zufällig und bewegt sich innerhalb des Sonnensystems

puis il se déplace de façon aléatoire et se déplace à l'intérieur du système solaire

Die uns zum Handeln bewegt.

qui nous encouragera à agir.

Wenn sich das Flugzeug bewegt

quand l'avion est sur le point de se déplacer

Schall bewegt sich sehr schnell.

Le son voyage très rapidement.

Seine Tränen haben mich bewegt.

J'ai été ému par ses larmes.

- Bewegt euch nicht.
- Nicht bewegen!

- Ne bougez pas.
- Ne bouge pas.

Seine Freundlichkeit hat mich bewegt.

Sa gentillesse m'a ému.

Ich habe die Beine bewegt.

J’ai bougé les jambes.

Tom bewegt sich nicht mehr.

Tom ne bouge plus.

Das Baby hat sich bewegt.

Le bébé a bougé.

Während Technologie sich immer schneller bewegt,

Alors que la technologie nous oblige à accélérer toujours plus,

Gleichzeitig bewegt er sich langsam weg.

Tout en s'éloignant lentement.

Die Rakete bewegt sich unheimlich schnell.

La fusée se meut à une vitesse énorme.

Der Gletscher bewegt sich nur zentimeterweise.

Le glacier se déplace lentement.

Die Geschichte hat mich tief bewegt.

J'ai été profondément ému par l'histoire.

Ihre Geschichte hat uns sehr bewegt.

Nous fûmes profondément émus par son histoire.

Er bewegt sich fast nicht mehr.

Il ne remue presque plus.

Der Springer bewegt sich nicht so.

Le cavalier ne se déplace pas comme ça.

- Sie bewegt sich mit Hilfe eines Gehwagens fort.
- Sie bewegt sich mit Hilfe eines Rollators fort.

Elle se déplace à l'aide d'un déambulateur.

Also bewegt sich der Stein langsam weg.

et la pierre s'éloigne lentement.

Licht bewegt sich schneller fort als Schall.

La lumière se déplace plus vite que le son.

Der Seiltänzer bewegt sich in luftiger Höhe.

Le funambule évolue dans les airs.

Galileo postulierte, dass sich die Erde bewegt.

Galilée soutenait que la Terre bouge.

- Tom agiert schnell.
- Tom bewegt sich schnell.

Tom bouge rapidement.

Die Erde bewegt sich um die Sonne.

La Terre tourne autour du Soleil.

Der Mond bewegt sich um die Erde.

La Lune tourne autour de la Terre.

Er war von der Geschichte tief bewegt.

- Il fut profondément affecté par l'histoire.
- Il fut profondément touché par l'histoire.
- Il fut profondément ému par l'histoire.

Eine große Maschine bewegt sich am Himmel.

Une grosse machine se déplace dans le ciel.

Die Technologie bewegt sich heutzutage so schnell

La technologie évolue si vite ces jours-ci

Mann, das Ding bewegt sich nicht. Oh, Mann!

Ça ne bouge pas. Oh non!

Wie bewegt und platziert man große, schwere Objekte

du déplacement et du redressement d'objets lourds,

Aber es bewegt sich jetzt in Richtung Sibirien

mais il se dirige maintenant vers la Sibérie

Das Land bewegt sich in die richtige Richtung.

Le pays s'oriente dans la bonne direction.

Bewegt euch, Kinder, oder ihr verpasst den Schulbus.

Allons-y les enfants ou vous allez manquer le car scolaire.

Und wieder, weil es sich schnell und schnell bewegt

et encore parce que ça bouge vite et vite

- Seine Rede bewegte uns.
- Seine Rede hat uns bewegt.

Son discours nous a émus.

- Ihre Rede hat uns bewegt.
- Ihre Rede bewegte uns.

Son discours nous a émus.

So können Sie sehen, wie sich die Maus bewegt

Aber es bewegt sich bis zu Meter in der Höhe

mais il se déplace jusqu'à des mètres de hauteur

Die Erde bewegt sich in einem Orbit um die Sonne.

La Terre se déplace en orbite autour du Soleil.

- Beweg dich weiter!
- Bewegen Sie sich weiter!
- Bewegt euch weiter!

- Continuez d'avancer.
- Continue d'avancer.
- Continue de bouger.
- Continuez de bouger.
- Ne vous arrêtez pas.

- Und sie dreht sich doch!
- Und sie bewegt sich doch!

Et pourtant, elle tourne !

- Dieser Film hat mich berührt.
- Mich hat der Film bewegt.

J'étais très ému par ce film.

Die Temperatur des menschlichen Körpers bewegt sich um 37 °C.

La température du corps humain tourne en moyenne autour de 37°C.

Die afrikanische Platte bewegt sich dagegen jährlich 1,5 cm nach Nordwesten.

La plaque africaine, en revanche, se déplace de 1,5 cm par an vers le nord-ouest

- Er bewegte einen seiner Finger.
- Er hat einen seiner Finger bewegt.

Il a bougé un de ses doigts.

Jetzt bewegt sich die anatolische Platte jährlich um 2,5 cm nach Westen

maintenant la plaque anatolienne se déplace de 2,5 cm par an vers l'ouest

In einem wankenden Schiff fällt um, wer stillesteht, nicht, wer sich bewegt.

Dans un bateau bancal, ceux qui restent immobiles tombent, pas ceux qui bougent.

- Der Aufzug bewegt sich aufwärts und abwärts.
- Der Lift fährt rauf und runter.

L'ascenseur monte et descend.

- Licht bewegt sich schneller fort als Schall.
- Licht ist schneller als der Schall.

- La lumière se déplace plus vite que le son.
- La lumière voyage plus vite que le son.

In Lützen war Ney bewegt vom Verhalten seiner jungen Wehrpflichtigen, die die Hauptlast von

A Lützen, Ney a été ému par la conduite de ses jeunes conscrits, qui ont porté le poids de

- Die Drahtpuppe bewegt sich mithilfe der Drähte.
- Die Marionetten bewegen sich an dünnen Fäden.

Les marionnettes se déplacent sur des fils.

- Der Mond dreht sich um die Erde.
- Der Mond bewegt sich um die Erde.

La Lune tourne autour de la Terre.

Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken.

J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant.

Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.

Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.

Meine Eltern sagten, dass es Unglück bringt, wenn man sich auf den Knien vorwärts bewegt.

Mes parents ont dit que ça porte malheur de marcher à genoux.

Von dieser Reaktion bewegt, gab Napoleon nach und gab Victor das Kommando über ein Korps der Jungen Garde.

Ému par cette réponse, Napoléon céda et donna à Victor le commandement d'un corps de jeune garde.

- Warte dort und beweg dich nicht!
- Wartet dort und bewegt euch nicht!
- Warten Sie dort und bewegen Sie sich nicht!

Restez où vous êtes.

Der Springer bewegt sich gemäß der Figur des Buchstabens "L": zwei Quadrate vertikal und eines horizontal oder ein Quadrat vertikal und zwei horizontal.

Le cavalier se déplace selon la figure de la lettre « L » : deux carrés verticalement et un horizontalement, ou un carré verticalement et deux horizontalement.

Wenn die Wäsche in der Waschmaschine nicht gleichmäßig verteilt ist, kann das zur Folge haben, dass sie vibriert oder sich von der Stelle bewegt.

Lorsque le linge n'est pas réparti de manière équilibrée dans la machine à laver, cela peut la faire vibrer ou même se déplacer.

Die Rochade beim Schach darf nur dann ausgeführt werden, wenn sowohl der König als auch der beteiligte Turm noch nicht bewegt wurden, alle Felder zwischen beiden frei sind und von keiner gegnerischen Figur beherrscht werden und der König weder im Schach steht noch durch die Rochade ins Schach gestellt wird.

Aux échecs, le roque ne peut être effectué que lorsque le roi et la tour impliquée n'ont pas été déplacés, toutes les cases entre eux sont libres et non dominées par une pièce adverse et le roi n'est pas en échec et ne serait pas mis en échec en roquant.