Translation of "Begriff" in French

0.007 sec.

Examples of using "Begriff" in a sentence and their french translations:

Oder der Begriff Webhosting,

ou le terme hébergement web,

Für den Begriff Webhosting.

pour le terme hébergement web.

- "Radioaktivität" ist ein chemischer Begriff.
- „Radioaktivität“ ist ein Begriff aus der Chemie.

"Radioactivité" est un terme de la chimie.

Das bedeutet der Begriff "Kleinbauer".

Voilà ce qu'on entend par le terme « petit cultivateur ».

Er ist schwer von Begriff.

- Il est un peu lent.
- Il n'a pas la comprenette facile.

Was bedeutet der Begriff „Postleitzahl“?

Que signifie le terme « code postal » ?

Der Bus war im Begriff abzufahren.

Le bus était sur le point de démarrer.

Sie war gerade im Begriff, aufzubrechen.

Elle était sur le point de partir.

Er war im Begriff zu sprechen.

Il allait parler.

Sie ist im Begriff zu gehen.

Elle est sur le point de partir.

Der Zug war im Begriff abzufahren.

Le train était sur le point de partir.

Er ist etwas schwer von Begriff.

Il est un peu dur de la comprenette.

Sie ist etwas schwer von Begriff.

Elle a la comprenette un peu difficile.

Für den Begriff SEO auf YouTube,

pour le terme SEO sur YouTube,

Oder du bist im Begriff zu essen

ou vous êtes sur le point de manger

Erst da begriff ich, was er meinte.

C'est seulement à ce moment que j'ai compris ce qu'il voulait dire.

Er ist im Begriff, nach London aufzubrechen.

Il est sur le point de partir pour Londres.

Etwas Schlechtes war im Begriff zu geschehen.

Quelque chose de mauvais était sur le point de se produire.

Sie ist im Begriff, mich zu töten.

Elle va me tuer.

Leider war er etwas schwer von Begriff.

Il était malheureusement un peu lent à la comprenette.

Er ist im Begriff, Richtung Kanada aufzubrechen.

Il est sur le point de partir au Canada.

Viele Lebensformen sind im Begriff zu verschwinden.

Beaucoup de formes de vie sont en train de disparaître.

Sie möchten jemals für diesen Begriff bieten

Vous voulez toujours faire une offre pour ce terme

Du musst den Begriff dieses Wortes genau ausdrücken.

Tu dois clairement exprimer le concept représenté par ce mot.

Den Begriff Einsamkeit in Englischen Büchern zu nutzen.

le mot solitude dans les écrits anglais.

Schön ist das, was ohne Begriff allgemein gefällt.

Est beau, ce qui plaît universellement sans concept.

Interne Verknüpfung mit diesem ein Keyword-Begriff, wie,

liaison interne avec cette un terme de mot-clé, comme,

Um dafür zu ranken, Keyword-Tool, dieser Begriff,

à classer pour cela, Keyword Tool, ce terme,

Wenn ich Ihnen zum Beispiel den Begriff 'Innovation' nenne,

Ainsi, si je vous parle d'un concept tel que « l'innovation »,

Tom begriff, dass nicht wahr war, was Maria sagte.

Tom a réalisé que ce que Marie a dit n'était pas vrai.

Da erst begriff er, dass er betrogen worden war.

C'est à ce moment-là qu'il se rendit compte qu'il s'était fait avoir.

Er war im Begriff, eine endgültige Entscheidung zu treffen.

Il était sur le point de prendre une décision finale.

- Tom ist im Begriff, wach zu werden.
- Tom wacht auf.

Tom se réveille.

Deutschland ist im Begriff, Arbeitgebern Schnüffelei auf Facebook zu untersagen.

L'Allemagne est sur le point d'interdire aux employeurs l'espionnage sur Facebook.

Ich begriff nichts mehr, ich verlor sehr schnell den Faden.

Je ne comprenais pas les choses, je me perdais le fil de mes pensées.

Wenn Sie nach einem Begriff suchen und tausend andere Leute

Wissen Sie, es gibt heute einen Begriff, der häufig verwendet wird

Vous savez, il y a un terme beaucoup utilisé aujourd'hui

Mein Vater war im Begriff zu gehen, als das Telefon klingelte.

- Mon père était sur le point de partir quand le téléphone sonna.
- Mon père était sur le point de partir quand le téléphone a sonné.

Der Zug war im Begriff, abzufahren, als ich am Bahnhof ankam.

Le train était sur le point de partir quand je suis arrivé à la gare.

Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.

J'étais sur le point d'aller dormir lorsqu'il m'appela.

Und Sie wollen nach drei gehen zu vier Wort Begriff Phrasen

Et vous voulez aller après trois à quatre termes termes terme

- Genau, damit das hilft Sie ordnen sich für den Begriff ein.

- Exactement, pour que ça aide vous vous situez pour le terme.

Damit kannst du für dich rangieren mehrere Seiten, für einen Begriff,

Cela vous permet de classer pour plusieurs pages, pour un terme,

Aber ich rang Nummer eins an Google für den Begriff Webhosting.

mais, je suis classé numéro un sur Google pour le terme hébergement web.

Ist, wenn ein Video rangiert wirklich hoch für einen bestimmten Begriff,

est si une vidéo est le classement vraiment élevé pour un certain terme,

Wenn ich jetzt den Begriff Sprache nutze, nutze ich ihn als Metapher.

Le mot « langage » est ici une métaphore.

Wenn der Komet im Begriff ist, die Erde zum Absturz zu bringen

quand la comète est sur le point d'écraser la terre

Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.

Quand je suis arrivé à la gare, le train était sur le point de partir.

Suche nach dem gleichen genauen Begriff aber alle fangen an zu klicken

Für ihn war Hunger ein theoretischer Begriff; er hatte immer genug zu essen.

Pour lui, la faim était un concept abstrait ; il avait toujours suffisamment à manger.

Als das Flugzeug gerade im Begriff war abzuheben, hörte ich ein ungewöhnliches Geräusch.

- Comme l'avion était juste sur le point de décoller, j'entendis un bruit inhabituel.
- Tandis que l'aéroplane était juste sur le point de s'envoler, j'entendis un son inhabituel.

Postmodern war Yona Wallach bereits zwei Jahrzehnte, bevor der Begriff "Postmoderne" geprägt wurde.

Yona Wallach avait été postmoderniste deux décennies avant que le terme «postmodernisme» ait été inventé.

Diese Seite zählt auf der ersten Seite von Google für den Begriff SEO.

Cette page se classe à la première page de Google pour le terme SEO.

Und der beste Weg, das zu wissen wenn ein Begriff wirklich gut ist

Et le meilleur moyen de savoir si un terme est vraiment bon

Allmählich begriff ich, dass die Produktion von Fleisch für die Umwelt wirklich gefährlich ist.

Peu à peu je compris, que la production de viande est très dangereuse pour le milieu naturel.

Nur ein winziger Bruchteil der Bevölkerung hat einen Begriff davon, was Neutronen und Protonen sind.

Une part minuscule de la population comprend ce que sont des neutrons et des protons.

Sie sind fast im Begriff zu zerstören. Der chinesische Präsident wanderte durch die Straßen von Wuhan.

Ils sont sur le point de détruire. Le président chinois a erré dans les rues de Wuhan.

- Ich wollte gerade gehen.
- Ich war gerade im Gehen begriffen.
- Ich war gerade im Begriff zu gehen.

J'étais juste sur le point de partir.

- Du hast keine Ahnung, wie bekümmert sie war.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie verzweifelt sie war.

Vous n'avez pas idée de la détresse dans laquelle elle était.

Eine gute Methode spielt beim Erlernen von Sprachen eine viel wichtigere Rolle als der vage Begriff einer angeborenen Begabung.

Une bonne méthode joue un rôle beaucoup plus important dans l'apprentissage des langues qu'un vague concept d'aptitude innée.

Freundschaft ist ansich ein unbestimmter Begriff, selbst bei gleichgeschlechtlichen Freundschaften nimmt sie vielfältige Formen an und entsteht aus den verschiedensten Motiven.

L'amitié est en elle-même quelque chose de très vague et, même dans les cas d'amitiés entre mêmes sexes, elle prend de nombreuses formes et est inspirée par de nombreux mobiles différents.

- Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.
- Ich wollte gerade zu Bett gehen, als er mich anrief.

J'étais sur le point d'aller dormir quand il m'appela.

- Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.
- Es dauerte etwas, bis ich begriff, was sie sagen wollte.

Cela m'a pris un moment pour comprendre ce qu'elle essayait de dire.

- Ich war gerade dabei, ins Bett zu gehen, als er mich anrief.
- Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.

J'étais sur le point de me coucher quand il m'a téléphoné.

Bildung ist ein durchaus relativer Begriff. Gebildet ist jeder, der das hat, was er für seinen Lebenskreis braucht. Was darüber, das ist von Übel.

L'éducation est un concept très relatif. Est éduquée toute personne qui a ce dont elle a besoin pour satisfaire à son propre projet de vie. Tout ce qui peut s'y rajouter est superflu.

- Heute bin ich im Begriff, über die Wichtigkeit des Sports in einer modernen Gesellschaft zu sprechen.
- Heute spreche ich über die Bedeutung des Sports in der modernen Gesellschaft.

Aujourd'hui, je m'apprête à vous parler de l'importance des sports dans une société moderne.

Franz Liszt schuf den Begriff "Sinfonische Dichtung". Das ist eine Komposition für Orchester, die mit musikalischen Mitteln außermusikalische Inhalte beschreibt. Diese können zum Beispiel Menschen, Sagengestalten, Landschaften oder Gemälde sein.

Franz Liszt a créé le concept de « poème symphonique ». C'est une composition pour orchestre qui utilise la musique pour décrire du contenu non musical. Cela pourrait inclure, par exemple, des gens, des personnages légendaires, des paysages, ou des peintures.

- Ich wollte gerade ins Bett gehen, als er mich anrief.
- Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.
- Ich wollte gerade zu Bett gehen, als er mich anrief.

- J'étais sur le point d'aller dormir quand il m'appela.
- J'étais sur le point d'aller dormir lorsqu'il m'appela.

- Du hast keine Ahnung, wie viel das mir bedeutet.
- Du machst dir keine Vorstellung davon, wie viel mir das bedeutet.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie viel das für mich bedeutet.

- Vous n'avez aucune idée de ce que ça signifie pour moi.
- Tu n'as aucune idée de ce que ça signifie pour moi.

- Du hast keine Ahnung, wie wichtig du mir bist.
- Sie machen sich keine Vorstellung davon, wie viel Sie mir bedeuten.
- Du machst dir keinen Begriff davon, wie wichtig du für mich bist.

- Tu n'as pas idée de combien tu es important pour moi.
- Tu n'as pas idée de combien tu es importante pour moi.

Das Paris-Syndrom ist eine Art von Kulturschock. Es ist ein psychiatrischer Begriff zur Beschreibung von Ausländern, die nach Paris kommen aufgrund seines Rufes als Hauptstadt der Mode, sich nicht an die lokalen kulturellen Bräuche gewöhnen, ihr seelisches Gleichgewicht verlieren und Symptome ähnlich einer Depression aufweisen.

Le syndrome de Paris est une sorte de choc culturel. C'est un terme psychiatrique employé pour décrire les étrangers qui commencent à vivre à Paris, séduits par l'image de la ville comme étant le centre de la mode, et qui ne s'adaptent pas bien aux coutumes locales et culturelles, ils perdent leur équilibre mental et montrent des symptômes identiques à ceux de la dépression.