Translation of "Umstände" in English

0.006 sec.

Examples of using "Umstände" in a sentence and their english translations:

Mach bitte keine Umstände!

Don't inconvenience yourself!

Die Umstände sind günstig.

The conditions are favorable.

Die Umstände haben sich geändert.

Circumstances have changed.

- Ich hoffe, ich mache Ihnen keine Umstände.
- Ich hoffe, ich bereite Ihnen keine Umstände.

I hope I'm not imposing.

Ungeachtet der Menschen und der Umstände.

regardless of people and circumstances.

Die Umstände sprechen vollkommen für uns.

Circumstances are entirely favorable to us.

Ich möchte euch keine Umstände bereiten.

- I don't want to cause you any trouble.
- I don't want to cause you any problems.

Ich wünschte, die Umstände wären anders.

I wish the circumstances were different.

Ich bitte die Umstände zu entschuldigen.

I'm sorry for the inconvenience.

Wenn wir unsere Umstände nicht ändern können,

that when we can no longer change our circumstances,

Seine Umstände waren düster, aber er überlebte.

His circumstances were bleak, but he survived.

ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln.

to turn situations of poverty into those of wealth and prosperity.

Die Umstände zwangen uns, unsere Verabredung abzusagen.

Circumstances forced us to cancel our appointment.

Machen Sie sich bitte keine Umstände meinetwegen!

- Don't bother yourself about me.
- Please don't go out of your way on my account.

Die Umstände der Entführung machten keinen Sinn.

The kidnapping scenario didn't make any sense.

Die Umstände zwangen uns, das Treffen zu verschieben.

Circumstances forced us to put off the meeting.

Er führt seine Armut auf unglückliche Umstände zurück.

He ascribes his poverty to bad luck.

Mach´ dir keine Umstände, ich kann das alleine.

Don't bother, I can take care of this myself.

Die Umstände zwangen uns, die Wahrheit zu sagen.

The circumstances made us have to tell the truth.

Die Umstände gestatteten mir nicht, dir zu helfen.

Circumstances did not permit me to help you.

Nur, wenn es nicht zu viel Umstände macht.

Only if it's not too much trouble.

Er führte seinen Erfolg auf glückliche Umstände zurück.

He attributed his success to good luck.

Ich wünschte, die Umstände meines Besuches wären andere.

I wish that the circumstances of my visit were different.

Die Umstände haben sich zu seinem Vorteil ausgewirkt.

The circumstances worked to his advantage.

Der Rahmen und die Umstände unserer Situationen ist unterschiedlich,

The scale and circumstances of our situations will differ,

Die Umstände erlaubten mir nicht, das Land zu verlassen.

The circumstances did not allow me to go abroad.

Ich passte meinen Plan an die neuen Umstände an.

I accommodated my plan to those new circumstances.

Die Umstände erlauben es mir nicht, mehr zu sagen.

Circumstances do not allow me to say any more.

Die politischen Umstände in diesem Land werden immer schlimmer.

The political circumstances in the country got worse and worse.

Tom taten die Umstände leid, die er verursacht hatte.

Tom was sorry for the inconvenience he had caused.

- Nur meinetwegen hättest du nicht alle diese Umstände zu machen brauchen.
- Nur meinetwegen hätten Sie nicht alle diese Umstände zu machen brauchen.

You needn't have gone to all that trouble just for me.

Auf die Menschen und die Umstände um uns herum auszulagern.

on the people and circumstances.

- Die Lage hat sich geändert.
- Die Umstände haben sich geändert.

Circumstances have changed.

Wenn dir sämtliche Umstände bekannt wären, verziehest du mir bestimmt.

If you knew all the circumstances I am sure that you would forgive me.

- Ich möchte dir keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte euch keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte Ihnen keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte dir keine Umstände bereiten.
- Ich möchte euch keine Umstände bereiten.
- Ich möchte Ihnen keine Umstände bereiten.

- I do not want to cause you any trouble.
- I don't want to cause you any trouble.

Wären ihm die Umstände bekannt gewesen, hätte man den Unfall verhindern können.

Had he known the facts, the accident might have been avoided.

- Ich möchte Ihnen keinen Ärger bereiten.
- Ich möchte euch keine Umstände bereiten.

- I do not want to cause you any trouble.
- I don't want to cause you any trouble.

- Ich will ihr keine Umstände bereiten.
- Ich will ihr keine Sorgen bereiten.

I don't want to bother her.

Formal hast du recht. Aber du musst auch die besonderen Umstände hier berücksichtigen.

- Technically, you're right. However, you also have to take into account the particular circumstances here.
- Technically, you're right. However, you must also consider the unusual circumstances that pertain here.

Die mildernden Umstände haben den Richter dazu geführt, eine mildere Strafe zu verhängen.

Extenuating circumstances led the judge to pass a more lenient sentence.

Aufgrund unvermeidlicher Umstände kann ich in diesem Sommer nicht in meinem Ferienhaus wohnen.

Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.

- Er führte seinen Erfolg auf glückliche Umstände zurück.
- Er machte Glück für seinen Erfolg verantwortlich.

He attributed his success to good luck.

Meine Weigerung Fleisch zu essen, bereitete Umstände und ich wurde für meine Eigenart oft ausgescholten.

My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.

- Entschuldigen Sie bitte die Umstände, die ich jedes Mal bereite.
- Tut mir leid, dass ich dich ständig störe.

- I'm sorry to trouble you so often.
- I'm sorry to bother you so often.

Ein ausschließlich verhaltensorientierter Ansatz zur Psychologie vernachlässigt familiäre Probleme, schulische Umstände und eine Menge weiterer Problemkreise, die das emotionale und psychologische Wachstum eines Kindes beeinträchtigen können.

An exclusively behavioral approach to psychology ignores family problems, school situations, and a host of other issues that can adversely affect a child's emotional and psychological growth.

Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen gewährleistet sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.

Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.