Translation of "Dérangerait" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Dérangerait" in a sentence and their turkish translations:

Cela vous dérangerait si j'aidais ?

- Yardım edebilir miyim?
- Yardım etmemin bir sakıncası var mı?

Cela ne me dérangerait pas.

Onu önemsemezdim.

- Cela vous dérangerait-il de baisser la radio ?
- Cela te dérangerait-il de baisser la radio ?

- Pardon ama radyoyu kısabilir misin acaba?
- Radyoyu kısar mısınız?

- Cela vous dérangerait-il de payer cette fois ?
- Cela te dérangerait-il de payer cette fois ?

Bu defa öder misiniz?

Cela vous dérangerait-il que je fume ?

Sigara içmemin bir sakıncası var mı?

Cela te dérangerait-il que je t'accompagne ?

Birlikte gelmemin bir sakıncası var mı?

Cela vous dérangerait-il d'ouvrir la fenêtre ?

Pencereyi açar mısın?

- Cela vous dérangerait-il si je prenais une photo ?
- Cela te dérangerait-il si je prenais une photo ?

- Resim çekebilir miyim?
- Resim çekmemin bir sakıncası var mı?

- Cela te dérangerait-il de me dire un truc ?
- Cela vous dérangerait-il de me dire un truc ?

Bana bir şey söyler misin?

Cela vous dérangerait-il d’attendre encore dix minutes ?

- On dakika daha bekler misin?
- Bir on dakka daha bekleyebilir misin?
- Bir on dakika daha bekleyebilir misin?

Cela te dérangerait-il de baisser la radio ?

Lütfen radyonuzun sesini kısın.

- Je pensais que ça ne te dérangerait pas de m'attendre.
- Je pensais que ça ne vous dérangerait pas de m'attendre.

Beni beklemenin senin için sakıncası olmadığını düşündüm.

- Cela vous dérangerait-il si je changeais de siège maintenant ?
- Cela te dérangerait-il si je changeais de siège maintenant ?

Şimdi koltukları değiştirebilir miyim?

- Veux-tu bien fermer la porte ?
- Cela vous dérangerait-il de fermer la porte ?
- Cela te dérangerait-il de fermer la porte ?

Kapıyı kapatır mısın?

Cela ne vous dérangerait-il pas de partager votre table ?

Masanı paylaşmamın sakıncası var mı?

Est-ce que ça te dérangerait de garder mes enfants ?

Çocuklarıma çocuk bakıcılığı yapar mısın?

Est-ce que ça vous dérangerait de veiller sur mes enfants ?

- Çocuklarıma bakar mısın?
- Çocuklarımla ilgilenir misin?

- Est-ce que cela te dérangerait de venir plus tôt la prochaine fois ?
- Est-ce que cela vous dérangerait de venir plus tôt la prochaine fois ?

- Bir dahaki sefer daha erken gelmenizin bir sakıncası var mı?
- Gelecek sefer daha erken gelir misin?

Tom a dit que ça ne le dérangerait pas de dormir par terre.

Tom yerde uyumaktan rahatsız olmayacağını söyledi.

Je ne parviens pas à me concentrer. Cela te dérangerait-il d'éteindre la télé ?

Konsantre olamıyorum. TV'yi kapatır mısın?

Je ne pense pas que ça me dérangerait de manger chinois tous les jours.

Her gün Çin yemeği yememin bir sakıncası olduğunu sanmıyorum.

- Cela vous dérangerait-il de me donner un peu d'aide avec certains de mes problèmes?
- Cela te dérangerait-il de me fournir un peu d'aide pour certains problèmes que je rencontre ?

Yaşadığım bazı sorunlarla ilgili bana biraz yardım eder misin?

Est-ce que ça te dérangerait si tu pouvais me dire où tu as trouvé cela?

Bana bunu nereden aldığını söyler misin?

- Cela te dérangerait-il de venir avec moi ?
- Cela vous ennuierait-il de venir avec moi ?

Benimle gelir misiniz?

Il me peine de vous déranger mais cela ne vous dérangerait-il pas de fermer la porte ?

Seni rahatsız etmeyi sevmiyorum ama kapıyı kapatır mısın?

Cela ne dérangerait pas Tom de manger de la viande et des patates tous les jours de la semaine.

Tom haftanın her günü et ve patates yemeğe aldırış etmezdi.

Est-ce que ça vous dérangerait de mettre un lien vers le site de notre entreprise sur votre page web ?

Web sayfana bizim şirketin web sitesi ile ilgili bir link koyar mısın?

- Je sais qu'il est assez tard mais cela te dérangerait-il que je vienne chez toi maintenant ? J'ai quelque chose qu'il me faut discuter avec toi.
- Je sais qu'il est assez tard mais cela vous dérangerait-il que je vienne chez vous maintenant ? J'ai quelque chose qu'il me faut discuter avec vous.

Biraz geç olduğunu biliyorum ama şimdi uğramamın bir sakıncası var mı? Seninle tartışmam gereken bir şeyim var.

- Cela te dérangerait-il que je baisse le son de la télévision ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la télé ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne le téléviseur ?

Televizyonu kapatabilir miyim?