Translation of "Tourné" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Tourné" in a sentence and their spanish translations:

Tourné les pouces,

y esperaron,

Le lait a tourné.

La leche se ha cortado.

Nous avons tourné la tête

giramos nuestras cabezas

Le bus a tourné à l'angle.

El autobús giró en la esquina.

Le lait a un peu tourné.

La leche está un poco ágria.

Comment les choses ont-elles tourné ?

¿Cómo salieron las cosas?

- Le lait avait tourné.
- Le lait tourna.

- La leche se cortó.
- La leche se puso agria.
- La leche venció.

Elle a tourné à gauche à l'angle.

Ella viró a la izquierda en la esquina.

Il a tourné mon idée en dérision.

Él ridiculizó mi idea.

Le destin a tourné en ma faveur.

La fortuna se ha vuelto a mi favor.

Je sais ce qui a mal tourné.

Sé qué salió mal.

Alors tout le monde s'est tourné les pouces,

así que todos se cruzaron de brazos,

Des enseignants non qualifiés qui ont mal tourné

maestros no calificados que han salido mal

Tout a été tourné avec des caméras argentiques

Todo fue filmado con cámaras de película

- J'ai tourné à droite.
- J'ai pris à droite.

Giré a la derecha.

Il s'est tourné vers Bales pour obtenir des réponses.

Se volvió hacia Bales en busca de respuestas.

Ils ont tourné le film dans un vrai désert.

Rodaron la película en un verdadero desierto.

- Il tourna la clé.
- Il a tourné la clé.

Él giró la llave.

- Il tourna au coin.
- Il a tourné au coin.

Él dobló en esa esquina.

Arrêtez de dire cela lorsqu'elle a le dos tourné.

Dejad de decir eso cuando no está ella.

J'ai tourné dans 80 films environ, dans cinq langues différentes.

Hice cerca de 80 películas en cinco idiomas diferentes,

Et tout ce qui pouvait mal tourner a mal tourné.

y todo lo que podía salir mal, salió mal.

- Elle se détourna de moi.
- Elle m'a tourné le dos.

Ella se apartó de mí.

- Le bus tourna à l'angle.
- Le bus a tourné à l'angle.

- El autobús giró en la esquina.
- El bus dobló en la esquina.

- Les choses auraient peut-être mieux tourné si vous n'y aviez pas été.
- Les choses auraient peut-être mieux tourné si tu n'y avais pas été.

Las cosas hubieran terminado mejor si no hubiésemos ido allí.

- Tout s'est mal passé.
- Tout a mal tourné.
- Il faut être discipliné.

Todo salió mal.

Une limousine noire a tourné au coin dans un crissement de pneus.

Una limusina negra dobló la esquina con un chirrido de neumáticos.

Kemal Sunal a accepté cette offre, mais le film serait tourné à Batoumi.

Kemal Sunal aceptó esta oferta, pero la película se rodaría en Batumi.

- Sabu a tourné balance du FBI.
- Sabu est devenu une balance du FBI.

Sabu se volvió un soplón del FBI.

- Tom a tourné à droite.
- Tom a pris à droite.
- Tom tourna à droite.

Tom giró a la derecha.

Il m'a tourné le dos au moment où j'avais le plus besoin de lui.

Me dio la espalda cuando más le necesitaba.

Napoléon avait-il changé d'avis ou une ruse soigneusement construite avait-elle terriblement mal tourné?

¿Había Napoleón cambiado de idea?, ¿o había salido terriblementa mal una treta cuidadosamente elaborada?

Mais le plan pour qu'il tombe sur le flanc de l'ennemi à Bautzen a mal tourné.

Pero el plan para que cayera sobre el flanco enemigo en Bautzen salió mal.

- Il a tourné le dos à la vieille tradition.
- Il tourna le dos aux vieilles traditions.

Él dio la espalda a las viejas tradiciones.

- J'ai tourné à droite.
- Je tournai à droite.
- Je pris à droite.
- J'ai pris à droite.

Giré a la derecha.

Napoléon a ensuite eu besoin de Ratisbonne prise rapidement et, comme d'habitude, il s'est tourné vers Lannes.

A continuación, Napoleón necesitó que se llevaran rápidamente a Ratisbona y, como de costumbre, se volvió hacia Lannes.

- Il se tourna vers son ami pour qu'il l'aide.
- Il s'est tourné vers son ami pour qu'il l'aide.

Acudió a su amigo para ayuda.

Nul n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est tourné vers le sein du Père, lui l'a fait connaître.

A Dios nadie le vio jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le declaró.

Où est parti ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes ? Où s'est tourné ton bien-aimé, que nous le cherchions avec toi ?

¿Adónde se fue tu amado, tú, la más bella de las mujeres? ¿Adónde se volvió tu amado, para que lo busquemos contigo?

De mon temps, les petites crapules s'acharnaient sur celui qui était différent et le rouaient de coups dans la cour de l'école, lorsque le maître avait le dos tourné. Aujourd'hui, ils s'acharnent sur lui via les réseaux sociaux ou les forums, poussant parfois leurs victimes au suicide. Les techniques ont évolué, mais la nature humaine reste désespérément la même.

En mis tiempos, los pequeños crápulas se ensañaban con el que era diferente y le molían a palos en el patio de la escuela, mientras el profesor les daba la espalda. Hoy, se ensañan con él a través de las redes sociales o los forums, empujando en algunos casos a sus víctimas al suicidio. Las técnicas han evolucionado, pero la naturaleza humana sigue siendo tristemente la misma.