Translation of "L'avant" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "L'avant" in a sentence and their spanish translations:

Va de l'avant, va de l'avant,

sigue adelante, sigue adelante...

Allons de l'avant.

Sigamos adelante.

Allons de l'avant ensemble.

Déjanos avanzar juntos.

Tom était assis à l'avant de l'autobus.

Tom estaba sentado en la parte delantera del autobús.

L'avant-garde, ouvrant un chemin pour les survivants.

la vanguardia, despejando el camino para los supervivientes.

Vous pouvez dormir avec deux hommes à l'avant.

Puedes dormir con dos hombres al frente.

Mon cousin est l'avant-dernier de la lignée.

Mi primo es el antepenúltimo en la fila.

Mais si vous continuez à aller de l'avant

Pero si sigues adelante

Mais je préfère cliquer des entonnoirs à l'avant,

Pero prefiero hacer clic embudos en la parte delantera,

Mais il est juste là, à l'avant du cerveau.

Está justo aquí, en la parte de adelante del cerebro.

Où je leur donne X montant d'argent à l'avant,

donde les doy X cantidad de dinero por adelantado,

Mais si vous vous levez et essayez d'aller de l'avant,

Pero si al menos nos ponemos de pie e intentamos avanzar,

Les joueurs sont souvent à l'avant-garde des avancées technologiques.

Muchas veces, los gamers son la vanguardia en la exploración de nuevas tecnologías.

Formant l'avant-garde de l'avance contre l'armée autrichienne en Bavière.

formando la vanguardia para el avance contra el ejército austríaco en Baviera.

C'est à l'avant. - Y a-t-il souvent ces pièces?

Está al frente. - ¿Hay a menudo esas partes?

Le parti communiste est l'avant-garde de la classe ouvrière.

El Partido Comunista es la vanguardia de la clase trabajadora.

Le coude est l'articulation entre le bras et l'avant-bras.

El codo es la articulación entre el brazo y el antebrazo.

Cela me donne de la force pour aller de l'avant.

Esto me da fuerzas para continuar.

En espéranto, l'accent tonique est toujours sur l'avant-dernière voyelle.

En esperanto el acento siempre recae sobre la penúltima vocal.

Juste parce que vous avez plus les ventes à l'avant.

solo porque tienes más ventas en el frente.

Et que vers l'avant neilpatel.com et une page de compression

y eso lo reenvía a neilpatel.com y una página de compresión

Donc, si votre argumentaire sur le l'avant est très émotif,

Entonces, si tu tono en el el front end es muy emocional,

Et elle criait vers l'avant du bus, où je me cachais :

y gritaba al frente donde yo me escondía, diciendo:

Avec leur général les poussant vers l'avant, les Ottomans repousser l'ennemi.

Con su general urgiéndoles a seguir avanzando, los otomanos empujan contra el enemigo.

S'engager à fond et toujours aller de l'avant en restant positif.

Compromiso total, mantenerme positivo y seguir.

Ce printemps-là, Lannes reprit le commandement de l'avant-garde, alors

Esa primavera, Lannes reasumió el mando de la vanguardia,

Il y a toujours eu une évolution vers l'avant à pleine vitesse,

ha sido una continua aceleración a toda velocidad,

Des hommes avaient été décapités par l'avant, tout comme dans la saga.

de los hombres habían sido decapitados desde el frente, al igual que en la saga.

Il forma l'avant-garde de la traversée désespérée de la rivière Bérézina.

formó la vanguardia para el desesperado cruce del río Berezina.

Le consul général Schubert a rédigé l'avant-propos le 13 mai 1962.

El cónsul general Schubert escribió el prólogo el 13 de mayo de 1962.

Son écriture penche vers l'avant, alors que la sienne penche vers l'arrière.

Su letra se inclina hacia adelante, mientras que la de ella se inclina hacia atrás.

Murat, toujours à cheval avec l'avant-garde, était si intrépide et si visible

Murat, que siempre viajaba con la vanguardia, era tan intrépido y

Le pare-brise est la grande fenêtre en verre à l'avant d'un véhicule.

El parabrisas es la gran ventana de cristal situada en la parte delantera de un vehículo.

Et deux : toujours aller de l'avant. Rester positif même quand on ne le sent pas.

Y la segunda es siempre seguir adelante. Seguir y ser positivos, aunque no se sientan así.

Le maréchal qui dirigea l'avant-garde de Napoléon dans quatre de ses plus grandes campagnes.

el mariscal que lideró la vanguardia de Napoleón en cuatro de sus mejores campañas.

Lui-même, qui récompense Lannes avec le commandement d'une brigade de grenadiers dans l'avant-garde de l'armée.

, quien recompensó a Lannes con el mando de una brigada de granaderos en la vanguardia del ejército.

Pour être décapité, il a insisté pour se lever et être décapité par l'avant , pour que les

para ser decapitado, insistió en ponerse de pie y ser decapitado de frente. , para que la

Le printemps suivant, l'armée de Napoléon franchit les Alpes en Italie. L'avant-garde de Lannes ouvrit la voie

La primavera siguiente, el ejército de Napoleón marchó sobre los Alpes hacia Italia. La vanguardia de Lannes abrió el camino

Son corps provisoire a formé l'avant-garde de la «campagne des quatre jours» de Napoléon - une série de

Su Cuerpo Provisional formó la vanguardia de la "Campaña de cuatro días" de Napoleón, una serie de

Quand la guerre a éclaté avec les voisins de la France, l'unité de Mortier a été envoyé à l'avant

Cuando estalló la guerra con los vecinos de Francia, la unidad de Mortier fue enviado al frente

La guerre contre l'Autriche en 1809 a vu Masséna revenir près de son meilleur: son corps a formé l'avant-garde

La guerra contra Austria en 1809 hizo que Masséna volviera a estar cerca de su mejor momento: su cuerpo formó la vanguardia

J'ai une douleur au poignet et à l'avant-bras, je crois que je souffre peut-être du syndrome du canal carpien.

Me duelen la muñeca y el antebrazo, pienso que puedo estar padeciendo del síndrome del túnel carpiano.

Elles dansent en cercle pour indiquer une courte distance, et agitent leurs corps et sautillent vers l'avant puis vers l'arrière pour indiquer une plus grande distance.

Ellos danzan en círculos para comunicar una distancia corta, y sacuden sus cuerpos y se mueven hacia atrás y adelante para indicar una distancia mayor.

Allez de l'avant tout en sachant que, bien plus tôt qu’il n’y paraît, de nouveau s’ouvriront les larges allées par lesquelles passe l’homme libre, pour construire une société meilleure.

Sigan ustedes sabiendo que, mucho más temprano que tarde, se abrirán de nuevo las grandes alamedas por donde pase el hombre libre, para construir una sociedad mejor.

Rien ne dure éternellement, ni la douleur, ni la joie; toutes les choses de la vie sont un apprentissage, toutes les choses de la vie nous poussent à aller de l'avant.

Nada dura para siempre, ni el dolor, ni la alegría; todo en la vida es aprendizaje, todo en la vida está en seguir adelante.