Translation of "Tas" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Tas" in a sentence and their russian translations:

Quel tas de stylos !

- Как много ручек!
- Сколько ручек!

J'ai des tas d'amis.

У меня полно друзей.

J'ai des tas d'amies.

У меня полно друзей.

J'ai des tas de théories.

У меня множество теорий.

Nous en avons un tas.

- У нас их полно.
- У нас их куча.

C'est un tas de conneries.

Это кучка дерьма.

- J'ai un tas de trucs à faire.
- J'ai un tas de choses à faire.

У меня куча дел.

Et un tas séparé de crânes.

и отдельную кучу черепов.

Jette ce tas de vieux journaux.

Выброси эту кучу старых газет.

Tom sait des tas de choses.

- Том столько всего знает.
- Том много всего знает.

Et attirent également tout un tas d'invertébrés.

и ещё они привлекают множество беспозвоночных.

Ma voiture est un tas de ferraille.

Моя машина - это куча металлолома.

Ça m'est arrivé des tas de fois.

- Со мной так много раз бывало.
- Со мной так много раз было.
- Со мной это много раз было.
- Со мной это много раз бывало.

J'ai un tas de problèmes à résoudre.

Мне нужно решить множество проблем.

J'ai un tas de choses à faire.

- У меня полно дел.
- У меня куча дел.

Elle lui a donné un tas d'argent.

- Она дала ему кучу денег.
- Она дала ей кучу денег.

- Vous faites un tas de recherches Google.

- Вы выполняете поиск Google.

J'ai ainsi eu, au cours de ma vie, des tas de contacts avec des tas de gens sérieux.

Таким образом, за свою жизнь я много контактировал со множеством серьёзных людей.

À cette époque, je faisais un tas d'erreurs.

Однако на тот момент я допускал множество ошибок.

J'étais un détective. Je rassemblais un tas d'indices.

Похоже на работу сыщика. Ты ищешь и постепенно собираешь все улики.

J'achète des tas de trucs dans ce magasin.

Я много чего покупаю в этом магазине.

Nous sommes confrontés à un tas de problèmes.

Мы столкнулись со множеством проблем.

Nous avons eu des tas de problèmes hier.

- У нас вчера была куча проблем.
- У нас вчера было полно проблем.

Ou alors, on cherche dans ce tas de tôle.

Или поищем в этой грязной куче металлолома.

Ça m'a fait penser à des tas de choses,

Я вспоминала то,

Elle est chassée par tout un tas de prédateurs.

А вокруг тьма всяческих хищников, которые на нее охотятся.

On dit qu'il a des tas de vielles monnaies.

Говорят, у него много старых денег.

Ce soir, j'ai un tas de choses à faire.

У меня сегодня вечером полно дел.

Tom nous a raconté tout un tas de mensonges.

Том наврал нам с три короба.

Un tas de papiers se trouvait sur la table.

На столе лежала кипа бумаг.

Sauf Vöggr, qui est traîné hors d'un tas de corps.

Кроме Фёггра, которого вытащили из груды тел.

Il y a des tas de livres sur le sujet.

На эту тему есть множество книг.

On monte dans cette citerne ? Ou dans ce tas de tôle ?

Поднимаемся в этот бак? Или на кучу металлолома?

On va pas aller bien loin avec ce tas de ferrailles.

На этой груде металлолома мы далеко не уедем.

Un tas de gens m'ont dit de ne pas manger là.

Немало людей говорили мне не есть там.

On escalade cette citerne ? Ou bien on explore ce tas de tôle ?

Мы забираемся в бак? Или на кучу металлолома?

Ces voitures seront fantastiques, et ce pour tout un tas de raisons.

Во многих отношениях это будет настоящая фантастика.

On se heurte donc vite à tout un tas de normes, de règles

Так что вы разом нарушаете целое множество правил и норм,

Mais il faudrait que j'en mange un tas pour faire le plein d'énergie.

Но придется съесть много, чтобы получить хоть сколько-то энергии.

J'ai moi-même payé des tas de fois des amendes pour stationnement interdit.

Я сам несколько раз платил штрафы за неправильную парковку.

- Tom a causé pas mal d'ennuis.
- Tom a causé tout un tas d'ennuis.

Том доставил немало хлопот.

La liberté d'expression est une belle excuse pour raconter des tas de conneries.

Свобода слова - прекрасное оправдание, чтобы нести всякий бред.

- J'ai un tas de choses à faire.
- J'ai plein de choses à faire.

У меня полно дел.

- J'ai plein d'amis.
- J'ai plein d'amies.
- J'ai des tas d'amis.
- J'ai des tas d'amies.
- J'ai des amis, en veux-tu en voilà.
- J'ai des amies, en veux-tu en voilà.

- У меня много друзей.
- У меня полно друзей.

Je devrais porter plus souvent cette cravate. J'ai eu un tas de compliments aujourd'hui.

Я должен носить этот галстук чаще. Я получил много комплиментов сегодня.

À l'intérieur, il y a un tas de choses qui vous apportent de la joie

где хранится множество вещей, которые вас радуют,

- Nous sommes confrontés à un tas de problèmes.
- Nous sommes confrontés à quantité de problèmes.

Мы столкнулись со множеством проблем.

- Ici, nous pouvons apprendre un tas de choses.
- Ici, nous pouvons apprendre beaucoup de choses.

Мы здесь многому можем научиться.

tas de gens qui ont tous leur dates dans l'URL de leur blog alors marchez

куча людей, у которых все есть даты в URL-адресе своего блога, так что

Ma sœur a fini l'école, elle gagne un tas d'argent et peut s'acheter ce qu'elle veut.

Моя сестра закончила школу, зарабатывает много денег и может купить всё, что хочет.

- Un tas de sigles d'entreprise ornaient l'entrée menant au match de football.
- Un tas de logos d'entreprise ornaient l'entrée menant au match de football.
- Une quantité de sigles commerciaux ornait l'entrée pour le match de football.

Вход на стадион был обильно украшен корпоративными логотипами.

Ils creusaient pour une nouvelle route et ils sont tombés sur un tas de squelettes, environ 50 impairs,

они рыли новую дорогу и наткнулись на кучу скелетов, около 50 с лишним,

- Un groupe de personnes moururent dans l'explosion.
- Un groupe de personnes sont mortes dans l'explosion.
- Un tas de gens sont morts dans l'explosion.

Множество людей погибли во время взрыва.

Puisque je suis libre de dire ce que je veux, je te dirai que tu es un tas de merde qui ne sait que faire des commentaires arrogants.

Поскольку я свободен говорить, что пожелаю, я скажу тебе, что ты кусок дерьма, который только и умеет, что писать высокомерные комментарии.

- Nous sommes confrontés à une multitude de problèmes.
- Nous sommes confrontés à une foule de problèmes.
- Nous sommes confrontés à un tas de problèmes.
- Nous sommes confrontés à quantité de problèmes.

Мы столкнулись со множеством проблем.

Il est si facile d'écrire de bonnes phrases d'exemple que je crois que même si nous supprimons accidentellement quelques phrases correctes dans le processus de se débarrasser d'un tas de phrases incorrectes, nous pourrions augmenter drastiquement la qualité du corpus en faisant beaucoup de suppressions.

Создавать хорошие предложения-примеры так легко, что даже если мы случайно удалим несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, думаю, мы могли бы заметно улучшить качество этого корпуса, удаляя в больших количествах.

Alors qu’on lui servait différents mets courants dans ce genre de tavernes : un semblant de soupe au chou, un friand mis de côté durant plusieurs semaines pour les premiers visiteurs venus, de la cervelle aux poix, des saucisses accompagnées de chou, une poularde rôtie, des cornichons salés, et l’habituel gâteau toujours prêt à servir ; alors que tout ça lui était servi réchauffé ou bien simplement froid, il contraignit le garçon, ou le loufiat, à lui raconter tout un tas d’absurdités : qui était l’ancien tenancier et qui était le nouveau, la taverne rapportait-t-elle de bons bénéfices, le seigneur était-il un beau gredin, ce à quoi le loufia répondait machinalement : « Oh oui, un beau gredin, sire, un fripon ! ».

Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоёным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярку жареную, огурец солёный и вечный слоёный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему всё это подавалось, и разогретое и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли даёт дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой по обыкновению отвечал: "О, большой, сударь, мошенник".