Translation of "Regardent" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Regardent" in a sentence and their russian translations:

- Ils vous regardent.
- Elles te regardent.
- Elles vous regardent.
- Ils te regardent.

- Они на тебя пялятся.
- Они на вас пялятся.
- Они на тебя уставились.
- Они на вас уставились.
- Они на тебя смотрят.

- Nous regardent-ils ?
- Nous regardent-elles ?

Они на нас смотрят?

- Ils vous regardent.
- Elles vous regardent.

Они на вас смотрят.

Ils regardent.

Они наблюдают.

- Regardent-ils la télévision ?
- Regardent-elles la télévision ?

Они смотрят телевизор?

Nous regardent-ils ?

Они на нас смотрят?

Ils vous regardent.

Они на вас смотрят.

- Parce qu'ils regardent la télévision.
- Parce qu'elles regardent la télé.

Потому что они смотрят телевизор.

- Ils regardent une belle rose.
- Elles regardent une belle rose.

Они смотрят на прекрасную розу.

- Ils regardent mes belles roses.
- Elles regardent mes belles roses.

Они смотрят на мои прекрасные розы.

Les gens nous regardent.

- На нас смотрят.
- Люди на нас смотрят.
- На нас люди смотрят.

Ils regardent un film.

Они смотрят кино.

Regardent-elles la télévision ?

Они смотрят телевизор?

Ils se regardent amoureusement.

Они смотрят друг на друга влюблёнными глазами.

Dans lequel ils regardent

в котором они смотрят

Ils regardent l'expérience utilisateur.

они смотрят на пользовательский интерфейс.

- Jean et Jeanne regardent tes roses.
- Jean et Jeanne regardent vos roses.

Жан и Жанна смотрят на ваши розы.

Alors ils regardent à nouveau

поэтому они снова смотрят

Parce qu'ils regardent la télévision.

Потому что они смотрят телевизор.

Ils me regardent en silence.

Они молча смотрят на меня.

Parce qu'elles regardent la télé.

Потому что они смотрят телевизор.

Tom et Mary regardent CNN.

Том и Мэри смотрят CNN.

Ils regardent des belles fleurs.

Они смотрят на прекрасные цветы.

Ils regardent des belles tulipes.

Они смотрят на прекрасные тюльпаны.

Avec YouTube, ils regardent généralement

С YouTube они обычно смотрят на

- Ils regardent tout le temps la télévision.
- Elles regardent tout le temps la télévision.

- Они всё время смотрят телевизор.
- Они постоянно смотрят телевизор.

Ils se regardent dans le miroir.

Они смотрятся в зеркало.

Jean et Jeanne regardent mes roses.

Жан и Жанна смотрят на мои розы.

Jean et Jeanne regardent mes tulipes.

Жан и Жанна смотрят на мои тюльпаны.

Ils regardent une pièce de théâtre.

Они смотрят спектакль.

Jean et Jeanne regardent mes vaches.

Жан и Жанна смотрят на моих коров.

Jean et Jeanne regardent tes roses.

Жан и Жанна смотрят на твои розы.

Appréciez-vous les gars qui regardent.

Цените, что вы, ребята, смотрите.

- Ils ne regardent la télé que le vendredi.
- Elles ne regardent la télé que le vendredi.

Они смотрят телевизор только по пятницам.

- Je n'aime pas que les gens me regardent.
- Je n'apprécie pas que les gens me regardent.

Мне не нравится, когда люди смотрят на меня.

580 millions regardent des vidéos sur Internet

580 миллионов смотрят видео онлайн,

Elles regardent tout le temps la télévision.

- Они всё время смотрят телевизор.
- Они постоянно смотрят телевизор.

Les gens heureux ne regardent pas l'horloge.

Счастливые часов не наблюдают.

Ils ne regardent pas tous les commentaires,

они не смотрят на все отзывы,

Elles ne regardent la télé que le vendredi.

Они смотрят телевизор только по пятницам.

Ils ne regardent pas leur taux de réussite,

они не смотрят на их коэффициент успеха,

Qui regardent une balle essayant de franchir un obstacle.

как шарик изо всех сил пытается подняться вверх по холму.

S'il y a des gens qui ne regardent pas

если есть люди, которые не смотрят

Faites que ces gens regardent cette vidéo de force

Заставить этих людей смотреть это видео силой

Et pour ceux, vous tous les gars qui regardent,

И для всех вас всех ребята, которые смотрят,

Que ceux qui montent dans l'avion regardent par la fenêtre

Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом

Ils regardent juste ce que les médias télévisés leur montrent

Они просто смотрят то, что им показывают телевизионные СМИ

Étant donné que de nombreux Nord-coréens regardent la télévision étrangère,

Многие северокорейцы смотрели иностранные медиа,

Ainsi, lorsque les Nord-coréens regardent une série TV sud-coréenne,

Так, когда северокорейцы смотрят южнокорейские сериалы,

Et 3 000 autres qui regardent le temps passer, c'est énorme.

и 3 000 людей, которые постоянно смотрят на часы, решает всё.

La plupart des gens regardent les nouvelles idées et les jugent.

Большинство людей выслушивают идею и дают оценку, наподобие:

Quand ils regardent la forêt, ils ne voient pas les arbres.

Глядя на лес, они не видят деревьев.

Et si vous pouvez l'aider, ayez les gens vous regardent toujours

И если вы можете помочь, люди всегда смотрят на тебя

Mais des centaines de millions de gens la regardent de chez eux,

но сотни миллионов людей всё равно смотрят из дома,

Certaines personnes lisent le journal et regardent la télévision en même temps.

Некоторые люди читают газеты и смотрят телевизор одновременно.

- Ils nous regardent tous.
- Elles sont toutes en train de nous regarder.

Они все на нас смотрят.

On a 90% des jeunes de 12 ans qui regardent régulièrement du porno.

у нас 90% 12-летних подростков регулярно смотрят порно.

Si vous êtes au courant, les gens autour de vous regardent déjà attentivement

Если вы знаете, люди вокруг вас уже внимательно смотрят

Ce sont ces choses qui regardent à toi en face de ton visage

это те вещи, которые смотрят у вас перед лицом

Ils regardent un pourcentage si vous avez un million de fans mais seulement un

они смотрят на процент, так что если у вас есть миллион поклонников, но только

Tom et Maria sont assis sur le canapé et regardent une série à la télé.

Том и Мэри сидят на диване и смотрят по телевизору какой-то сериал.

Mais pourquoi tu pleures comme une petite fille? Il y a déjà des gens qui te regardent.

Ну чего ты плачешь как девочка? На тебя уже люди смотрят.

J'aime les cochons. Les chiens nous admirent d'en bas. Les chats nous regardent de haut. Les cochons nous traitent en égaux.

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.

Le monde ne sera pas détruit par ceux qui font le mal, mais par ceux qui les regardent sans rien faire.

Этот мир будет разрушен не теми, кто творит зло, а теми, кто за ними молча наблюдает.

- Le temps ne compte pas pour les bienheureux.
- Le temps importe peu aux bienheureux.
- Les gens heureux ne regardent pas l'horloge.

Счастливые часов не наблюдают.

Ceux qui regardent en ce moment disent que c'est la même chose mon ami, tu dis que tu ne dis pas oui

те, кто смотрят сейчас, говорят, что это то же самое, мой друг, ты говоришь, что не говоришь да

Il y a des milliards de gens tout autour du monde qui ne ne regardent pas la Coupe du monde, à l'instant.

Миллиарды людей по всему миру не смотрят чемпионат мира по футболу в данный момент.