Translation of "Réserve" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Réserve" in a sentence and their russian translations:

- Réserve-moi un siège.
- Réserve-moi un fauteuil.
- Réserve-moi une place.

- Займи мне место.
- Займите мне место.

- Réserve-moi un siège.
- Réserve-moi une place.

Займи мне место.

Réserve-moi une place.

Займи мне место.

Sous réserve de l'année 94

с учетом 94 года

Réserve un siège à l'avance.

Забронируй место заранее.

- J'ai une réservation.
- J'ai une réserve.

У меня есть бро́ня.

Notre réserve de nourriture est épuisée.

Наш запас продовольствия исчерпан.

Que le moment soit un « oui » sans réserve.

Пусть время будет безоговорочным «да».

Impossible de prédire ce que l'avenir leur réserve.

так что их будущее предсказать невозможно.

Garde comme sa dernière réserve, comme à Friedland.

гвардию в качестве своего последнего резерва, как при Фридланде.

La vie nous réserve toujours de nouvelles surprises.

- Жизнь всегда готовит нам новые сюрпризы.
- Жизнь готовит нам всё новые сюрпризы.

Je me demande ce que nous réserve l'avenir.

Интересно, что готовит нам будущее.

Personne ne sait ce que nous réserve demain.

Никто не знает, что готовит нам завтрашний день.

Mais vous voulez avoir une réserve d'argent saine

но вы хотите иметь здоровый резерв наличности

Qui sait quels défis la jungle nous réserve demain ?

Кто знает, какие испытания джунгли приготовили для нас завтра.

On ne sait jamais ce que l'avenir nous réserve.

Никогда не знаешь, что готовит нам будущее.

Il n'est pas sûr de ce que l'avenir lui réserve.

Он не уверен в своём будущем.

On ne sait jamais ce que la vie nous réserve.

Никогда не знаешь, что уготовит нам жизнь.

- J'ai un double des clés.
- J'ai la clé de réserve.

- У меня есть дубликат ключей.
- У меня есть запасной ключ.

De bonnes nouvelles étaient en réserve pour nous à la maison.

Дома нас ждали хорошие новости.

Pourquoi avoir gardé un si bon vin en réserve jusque-là ?

Почему вы сохранили это превосходное вино до сих пор?

Ils ne se doutent pas du sort que je leur réserve.

Они не подозревают о судьбе, которую я им уготовил.

- J'accepte la proposition sous réserve.
- J'accepte la proposition, mais avec quelques réserves.

Я соглашусь с предложением, но при некотором условии.

Réserve ton vol rapidement parce qu'il y a beaucoup de réservations à Noël.

Бронируй авиабилеты пораньше, потому что на Рождество их моментально раскупают.

- Je n'ai aucune réserve.
- J'y consens de tout cœur.
- Je suis complètement d'accord.

- Согласен безоговорочно.
- Согласен всей душой.

Lorsque Napoléon arrive en Espagne, Bessières reçoit le commandement de la cavalerie de réserve…

Когда Наполеон прибыл в Испанию, Бессьер получил командование Резервной кавалерией ...

De cette façon, vous avez une réserve quand il y a un jour pluvieux.

так что у вас есть резерв когда наступил дождливый день.

Comme la garde était gardée en réserve, il a vu peu d'action jusqu'à la retraite, quand il a dirigé

Так как гвардия держалась в резерве, он почти ничего не предпринимал до отступления, когда он возглавил

- Nous ne savons pas de quoi le lendemain est fait.
- Nous ne savons pas ce que le lendemain nous réserve.

Мы не знаем, что принесёт завтрашний день.

Les gens ne comptent que leur malheur ; leur bonheur, ils ne le comptent jamais. S'ils le comptaient comme il faut, ils comprendraient que chacun a sa part en réserve.

Человек только своё горе любит считать, а счастья своего не считает. А счёл бы как должно, так и увидел бы, что на всякую долю его запасено.