Translation of "N'essayez" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "N'essayez" in a sentence and their russian translations:

Pourquoi n'essayez-vous pas ?

Почему бы вам не попробовать?

N'essayez pas de contester !

Не пытайтесь спорить!

N'essayez pas ça chez vous !

Не пытайтесь повторить это дома!

N'essayez pas de me manipuler.

Не пытайтесь мной манипулировать.

N'essayez pas de le cacher.

Не пытайтесь это скрыть.

N'essayez pas de le nier.

Не пытайтесь этого отрицать.

N'essayez jamais de semer un loup !

Никогда не пытайтесь убежать от волка!

Et donc vous n'essayez même pas.

так что вы даже не ищете его.

Pourquoi n'essayez-vous pas le tennis ?

Почему бы тебе не попробовать сыграть в теннис?

N'essayez pas cela à la maison.

Не пытайтесь повторить это дома.

Pourquoi n'essayez-vous pas celui-ci ?

Почему бы не попробовать этот?

N'essayez pas d'hausser le ton avec moi !

Не пытайтесь повышать на меня голос!

Alors n'essayez pas de créer une vidéo

Поэтому не пытайтесь создать видео

- N'essaie pas trop fort !
- N'essayez pas trop fort !

- Не перестарайся!
- Не перестарайтесь!
- Не переусердствуй.
- Не переусердствуйте.

- N'essaie pas de m'arrêter !
- N'essayez pas de m'arrêter !

- Не пытайся меня остановить!
- Не пытайтесь меня остановить!

J'espère que vous n'essayez pas de nous rouler.

- Надеюсь, ты не пытаешься нас одурачить.
- Надеюсь, вы не пытаетесь нас одурачить.

N'essayez pas de faire deux choses à la fois.

Не пытайтесь делать два дела одновременно.

Supposons que vous n'essayez pas pour écraser votre concurrence

Предположим, вы не пытаетесь сокрушить конкуренцию

- N'essaie pas de m'arnaquer.
- N'essaie pas de me duper.
- N'essayez pas de m'arnaquer.
- N'essayez pas de me duper.
- N'essaie pas de m'avoir.

- Не пытайся меня одурачить.
- Не пытайтесь меня одурачить.
- Не пытайся меня обдурить.
- Не пытайтесь меня обдурить.
- Не пытайтесь меня кинуть.
- Не пытайся меня кинуть.

- N'essaie pas de m'énerver.
- N'essayez pas de m'énerver.
- N'essaie pas de me mettre en colère.
- N'essayez pas de me mettre en colère.

- Не пытайся меня рассердить.
- Не пытайся меня разозлить.
- Не пытайтесь меня разозлить.

N'essayez pas de me mettre tout ça sur le dos.

Не пытайтесь всё это повесить на меня.

- N'essayez pas ça chez vous !
- N'essaie pas ça chez toi !

Не пытайтесь сделать это у себя дома!

- N'essayez pas de nous arnaquer !
- N'essaye pas de nous arnaquer !

- Не пытайтесь обмануть нас.
- Не пытайся обмануть нас.

- N'essaye pas de le nier.
- N'essayez pas de le nier.

- Не пытайся это отрицать.
- Не пытайся этого отрицать.
- Не пытайтесь этого отрицать.

- N'essayez pas cela à la maison.
- N'essaye pas cela à la maison.

Не пытайтесь повторить это дома.

- Pourquoi n'essayez-vous pas celui-ci ?
- Pourquoi ne pas essayer celle-ci ?

- Почему бы тебе не попробовать этот?
- Почему бы не попробовать эту?

Pourquoi n'essayez-vous pas cette veste ? Elle va bien avec votre pantalon.

Почему бы Вам не примерить этот пиджак? Он хорошо сочетается с брюками.

- N'essayez pas de faire ça aujourd'hui.
- N'essaye pas de faire ça aujourd'hui.

- Не пытайся сделать это сегодня.
- Не пытайтесь сделать это сегодня.

N'essayez pas de me faire dire ce que je n'ai pas dit.

Не пытайтесь мне приписать то, чего я не говорил.

N'essayez pas de couvrir le ciel entier de la paume de votre main.

Не пытайся закрыться от неба ладонью.

- N'essaye pas de changer pas de sujet.
- N'essayez pas de changer de sujet.

- Не пытайтесь сменить тему.
- Не пытайтесь уйти от темы.
- Не пытайся сменить тему.
- Не пытайся уйти от темы.

- Pourquoi n'essaies-tu pas de refaire ça ?
- Pourquoi n'essayez-vous pas de refaire cela ?

- Почему бы тебе не попробовать снова это сделать?
- Почему бы вам не попробовать снова это сделать?

Alors n'essayez pas d'être gourmand et essayer de se classer pour les meilleurs ordinateurs portables.

Поэтому не пытайтесь получить жадность и постарайтесь оценить лучшие ноутбуки.

- N'essaye pas ça chez toi.
- N'essaie pas ça chez toi.
- N'essayez pas ça chez vous.
- N'essaye pas ça à la maison.
- N'essaie pas ça à la maison.
- N'essayez pas ça à la maison.

Не пробуйте делать этого дома.

- N'essayez pas d'en faire trop !
- N'essaye pas d'en faire trop !
- N'essaie pas d'en faire trop !
- N'essayez pas de trop en faire !
- N'essaye pas de trop en faire !
- N'essaie pas de trop en faire !

- Не старайся сделать слишком много.
- Работа не волк, в лес не убежит.

- N'essayez pas de me mettre tout ça sur le dos.
- N'essaie pas de me mettre tout ça sur le dos.

- Не пытайся свалить всю вину на меня.
- Не пытайтесь всё это повесить на меня.
- Не пытайся всё это повесить на меня.

- N'essaie pas de faire deux choses à la fois.
- N'essaie pas de faire deux choses en même temps.
- N'essayez pas deux choses à la fois.

Не пытайся делать два дела одновременно.

- Veuillez ne pas tenter cela chez vous.
- Merci de ne pas tenter cela chez nous.
- Merci de ne pas tenter cela chez moi.
- Je te prie de ne pas tenter cela chez toi.
- N'essayez pas cela à la maison.

Пожалуйста, не пытайтесь повторить это дома.