Translation of "N'auriez" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "N'auriez" in a sentence and their russian translations:

- Vous n'auriez pas dû faire ça.
- Vous n'auriez pas dû le faire.

- Вам не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.

Cela signifie que vous n'auriez

то это означает, что вы будете всё ещё получать

Vous n'auriez pas une aspirine ?

У Вас, случайно, нет таблетки аспирина?

Vous n'auriez pas dix minutes ?

- У Вас не найдётся десяти минут?
- У Вас не будет десяти минут?

Vous n'auriez pas pété un plomb ?

Вы, часом, не свихнулись?

Vous n'auriez pas dû le faire.

- Вам не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.

Vous n'auriez jamais dû venir ici.

Вам вообще не следовало сюда приходить.

Vous n'auriez pas pu choisir pire endroit.

Худшего места вы не могли выбрать.

Vous n'auriez pas dû aller pêcher aujourd'hui.

Не надо было вам сегодня на рыбалку ходить.

Vous n'auriez pas dû jeter les instructions.

Зря вы выкинули инструкцию.

Vous n'auriez pas pu choisir de pire endroit.

Худшего места вы не могли выбрать.

- Tu n'aurais pas dû payer l'addition.
- Vous n'auriez pas dû régler la note.
- Vous n'auriez pas dû payer la facture.

- Тебе не стоило платить по этому счету.
- Ты не должен был оплачивать счёт.
- Ты не должен был платить по счёту.

Vous n'auriez pas dû rendre visite à Tom seul.

- Вам не стоило идти к Тому одному.
- Вам не надо было идти к Тому в гости одному.

Vous n'auriez pas dû emprunter la voiture de Tom.

- Вам не следовало брать машину Тома.
- Вам не следовало брать у Тома машину.
- Вам не стоило брать у Тома машину.

Je pense que vous n'auriez pas dû faire ça.

- Думаю, вам не следовало этого делать.
- Думаю, вам не стоило этого делать.

- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Vous n'auriez pas dû faire ça.

- Вам не следовало этого делать.
- Тебе не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.
- Не надо было тебе этого делать.

- Tu n'aurais pas dû dire ça.
- Vous n'auriez pas dû dire cela.

- Не надо было тебе этого говорить.
- Тебе не следовало этого говорить.
- Вам не надо было этого говорить.
- Вам не следовало этого говорить.
- Не надо было вам этого говорить.

- Tu n'aurais jamais dû venir ici.
- Vous n'auriez jamais dû venir ici.

- Тебе вообще не надо было сюда приходить.
- Вам вообще не следовало сюда приходить.

- Vous n'auriez jamais dû faire cela.
- Tu n'aurais jamais dû faire ça.

Тебе вообще не надо было этого делать.

- Tu n'avais pas besoin de te presser.
- Vous n'auriez pas dû vous presser.

Тебе не нужно спешить.

- Vous n'auriez pas pu choisir pire endroit.
- Tu n'aurais pas pu choisir pire endroit.
- Vous n'auriez pas pu choisir de pire endroit.
- Tu n'aurais pas pu choisir de pire endroit.

- Худшего места вы не могли выбрать.
- Худшего места ты не мог выбрать.

- Tu n'aurais pas dû te presser ; tu es arrivé trop tôt.
- Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivé trop tôt.
- Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivés trop tôt.
- Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivée trop tôt.
- Vous n'auriez pas dû vous presser ; vous êtes arrivées trop tôt.
- Tu n'aurais pas dû te presser ; tu es arrivée trop tôt.

Тебе не нужно было спешить. Ты приехал слишком рано.

- Tu n'aurais vraiment pas dû faire ça.
- Vous n'auriez vraiment pas dû faire cela.

- Тебе действительно не надо было этого делать.
- Вам действительно не надо было этого делать.

- Tu n'aurais pas dû aller pêcher aujourd'hui.
- Vous n'auriez pas dû aller pêcher aujourd'hui.
- Vous n'auriez pas dû aller à la pêche aujourd'hui.
- Tu n'aurais pas dû aller à la pêche aujourd'hui.

- Не надо было тебе сегодня на рыбалку ходить.
- Не надо было вам сегодня на рыбалку ходить.

- Tu n'aurais pas dû venir ici pour commencer.
- Vous n'auriez pas dû venir ici pour commencer.

Для начала, тебе не следовало приходить сюда.

- Vous n'auriez pas dû laisser ceci se produire.
- Tu n'aurais pas dû laisser ceci se produire.

- Тебе не надо было этого допускать.
- Ты не должен был этого допускать.
- Вы не должны были этого допускать.

- Vous n'auriez pas pu choisir un meilleur moment.
- Tu n'aurais pas pu choisir un meilleur moment.

Лучшего момента и выбрать было нельзя.

- Des fleurs ? Pour moi ? Tu n'aurais pas dû.
- Des fleurs ? Pour moi ? Vous n'auriez pas dû.

Цветы? Мне? Не стоило.

- Tu n'aurais pas dû rendre visite à Tom seul.
- Tu n'aurais pas dû rendre visite à Tom seule.
- Vous n'auriez pas dû rendre visite à Tom seul.
- Vous n'auriez pas dû rendre visite à Tom seule.

- Вам не стоило идти к Тому одной.
- Вам не надо было идти к Тому в гости одной.

- Tu n'aurais pas dû faire ça.
- Tu n'aurais pas dû le faire.
- Vous n'auriez pas dû le faire.

- Ты не должен был этого делать.
- Вам не следовало этого делать.
- Тебе не следовало этого делать.
- Не надо было вам этого делать.
- Не надо было тебе этого делать.

- Tu n'aurais pas dû emprunter la voiture de Tom.
- Vous n'auriez pas dû emprunter la voiture de Tom.

- Тебе не стоило брать у Тома машину.
- Вам не следовало брать машину Тома.
- Тебе не надо было брать машину Тома.
- Вам не следовало брать у Тома машину.
- Тебе не надо было брать у Тома машину.
- Вам не стоило брать у Тома машину.
- Тебе не следовало брать у Тома машину.

- Tu n'étais pas obligé de venir si tôt.
- Tu n'aurais pas dû jouir si tôt.
- Vous n'auriez pas dû jouir si tôt.
- Tu n'avais pas besoin de venir si tôt.

Ты не должен был так рано кончать.