Translation of "Manquerez" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Manquerez" in a sentence and their russian translations:

- Vous me manquerez tous.
- Vous me manquerez toutes.

Мне будет всех вас не хватать.

Vous me manquerez.

Мне будет вас не хватать.

Vous nous manquerez terriblement.

Нам будет вас ужасно не хватать.

Vous aussi vous me manquerez.

Я и по вам тоже буду скучать.

- Toi aussi tu me manqueras.
- Tu me manqueras, aussi.
- Vous me manquerez, aussi.
- Vous aussi me manquerez.
- Vous aussi vous me manquerez.

- Я тоже буду скучать по тебе.
- Я тоже буду по вам скучать.
- Мне тоже будет тебя не хватать.
- Мне тоже будет вас не хватать.

- Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
- Pressez-vous ou vous manquerez le train.

Поторопитесь, а то опоздаете на поезд.

- Tu nous manqueras.
- Vous nous manquerez.

- Мы будем скучать по тебе.
- Мы будем по вам скучать.
- Мы будем по тебе скучать.
- Нам будет тебя не хватать.
- Нам будет вас не хватать.

- Vous allez me manquer.
- Vous me manquerez.

- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.

Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.

- Tu vas me manquer.
- Vous me manquerez.

- Я буду скучать по вам.
- Я буду по вам скучать.
- Мне будет вас не хватать.

Vous nous manquerez à tous quand vous partirez.

Всем нам будет тебя не хватать, когда ты уедешь.

Vous me manquerez terriblement si vous quittez le Japon.

Я буду очень скучать по тебе, если ты уедешь из Японии.

- Tu vas cruellement nous manquer.
- Vous nous manquerez terriblement.

- Нам будет вас ужасно не хватать.
- Нам будет тебя ужасно не хватать.

Je suis sûr que vous ne me manquerez pas.

Я уверен, что вы по мне не будете скучать.

- Tu vas lui manquer.
- Vous allez lui manquer.
- Vous lui manquerez.

- Он будет по вам скучать.
- Она будет по тебе скучать.
- Она будет по вам скучать.
- Ему будет вас не хватать.
- Ей будет тебя не хватать.
- Ей будет вас не хватать.

- Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
- Pressez-vous ou vous manquerez le train.
- Dépêche-toi ou tu vas manquer le train.
- Presse-toi ou tu vas manquer le train.

- Поспеши, или опоздаешь на поезд.
- Поспеши, или не успеешь на поезд.
- Поторопись, или пропустишь поезд.
- Давайте быстрей, а то на поезд опоздаете.
- Поторопитесь, а то опоздаете на поезд.

- Vous allez beaucoup me manquer.
- Vous me manquerez beaucoup.
- Tu vas beaucoup me manquer.

- Мне будет очень вас не хватать.
- Я буду очень скучать по вам.

- Vous allez nous manquer.
- Tu vas nous manquer.
- Tu nous manqueras.
- Vous nous manquerez.

Мы будем по вам скучать.

- Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.
- Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train.

Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.

- Vous nous manquerez à tous quand vous partirez.
- Tu nous manqueras à tous quand tu partiras.

Нам всем тебя будет не хватать, когда ты уедешь.

- Vous allez manquer à vos amis.
- Vous manquerez à vos amis lorsque vous ne serez plus là.

- Когда ты уедешь, твои друзья будут по тебе скучать.
- Друзья будут по тебе скучать, когда ты уедешь.
- Друзья будут по вам скучать, когда вы уедете.
- Друзья будут по тебе скучать, когда тебя не будет.
- Друзья будут по вам скучать, когда вас не будет.

- Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.
- Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.
- Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train.
- Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.