Translation of "Voisins" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Voisins" in a sentence and their portuguese translations:

Nous serons voisins.

Nós vamos ser vizinhos.

Nous étions voisins.

Nós éramos vizinhos.

Nous sommes voisins.

- Somos vizinhos.
- Nós somos vizinhos.

- C'est l'un de mes voisins.
- C'est un de mes voisins.

Ele é um dos meus vizinhos.

- Tom a quelques voisins curieux.
- Tom a quelques voisins indiscrets.

Tom tem vizinhos intrometidos.

Les voisins le regardaient.

Os vizinhos o olhavam.

Je déteste mes voisins.

Eu odeio os meus vizinhos.

Tom assourdissait les voisins.

Tom ensurdecia os vizinhos.

J'ai beaucoup de voisins.

Eu tenho muitos vizinhos.

Mes voisins sont français.

Os meus vizinhos são franceses.

- Les voisins appelèrent la police.
- Les voisins ont appelé la police.

Os vizinhos chamaram a polícia.

- Je pense que nous sommes voisins.
- Je pense qu'on est voisins.

Eu acho que somos vizinhos.

Des voisins vont à l'hôpital

Vizinhos indo para o hospital

Les Smiths sont nos voisins.

Os Smith são vizinhos nossos.

Les voisins appelèrent la police.

Os vizinhos chamaram a polícia.

Tom et moi sommes voisins.

Tom e eu somos vizinhos.

Tom et moi étions voisins.

Tom e eu éramos vizinhos.

Tom et Mary sont voisins.

O Tom e a Mary são vizinhos.

- Ils sont voisins.
- Elles sont voisines.

Eles são vizinhos.

Tom ne connait pas ses voisins.

Tom não conhece os seus vizinhos.

Je ne connais pas mes voisins.

- Eu não conheço os meus vizinhos.
- Eu não conheço meus vizinhos.
- Não conheço meus vizinhos.

Le Portugal et l'Espagne sont voisins.

Portugal e Espanha são vizinhos.

Nous connaissons la plupart des voisins.

Conhecemos a maioria dos vizinhos.

- Jusqu'à présent, ils étaient de bons voisins.
- Jusqu'à aujourd'hui, ils ont été de bons voisins.

Eles têm sido bons vizinhos até hoje.

De nombreux voisins montèrent dans ces voitures

Nessas carroças, subiam muitos vizinhos

Je ne veux pas réveiller mes voisins.

Eu não quero acordar os meus vizinhos.

J'ai de bonnes relations avec mes voisins.

Eu me dou bem com os meus vizinhos.

Tom est l'un des voisins de Mary.

Tom é um dos vizinhos de Mary.

L'invité des voisins mange beaucoup de kakis.

O convidado do vizinho come muitos caquis.

- Tu ne connais pas tes voisins, n'est-ce pas ?
- Vous ne connaissez pas vos voisins, n'est-ce pas ?

Não conheces os teus vizinhos, conheces?

Jusqu'à aujourd'hui, ils ont été de bons voisins.

Eles têm sido bons vizinhos até hoje.

Le Japon est en paix avec ses voisins.

Japão está em paz com seus vizinhos.

Les voisins disent que Marie bat son mari.

Os vizinhos dizem que Maria bate no marido.

Les voisins disent que Thomas bat sa femme.

Os vizinhos dizem que Tom bate na mulher.

Nos voisins ont été obligés de vendre leur maison.

Nossos vizinhos foram forçados a vender a casa deles.

- Ils sont en bons termes avec leurs voisins.
- Elles s'entendent bien avec leurs voisins.
- Elles sont en bons termes avec leurs voisines.

Eles estão de bem com seus vizinhos.

Et dit à tous ses voisins présents sur la place :

e disse a todos os vizinhos na praça:

Et vous pouviez à peine les défendre contre vos voisins.

e vós mal conseguíeis as defender de seus vizinhos.

- Mes voisins sont mes amis.
- Mes voisines sont mes amies.

Meus vizinhos são meus amigos.

Mes riches voisins appartiennent à un club de golf privé.

Os meus vizinhos ricos são membros de um clube de golfe particular.

Aimer Dieu et ses voisins sont les deux grands commandements.

Amar a Deus e aos vizinhos são os dois grandes mandamentos.

Les voisins ont fait sur leur balcon une véritable serre.

Os vizinhos fizeram de sua varanda uma verdadeira estufa.

Nous nous occupons du chien des voisins en leur absence.

Nós cuidamos do cachorro dos vizinhos na ausência deles.

« Chers voisins, je vais ouvrir un bar aux abords du village. »

"Queridos vizinhos, vou abrir um bar nos arredores da aldeia".

Pour que les chevaux des voisins paissent en dehors du bar.

para que os cavalos dos vizinhos pastassem fora do bar.

Maintenant il ne manquait plus que les voisins arrivent à cheval,

Agora só faltava que os vizinhos chegassem a cavalo,

Nous payons le fils des voisins pour qu'il tonde notre pelouse.

Pagamos ao garoto da casa próxima para cortar o nosso gramado.

Ce pays a rompu les relations diplomatiques avec les pays voisins.

Este país rompeu as relações diplomáticas com os países vizinhos.

Comment devrions-nous aborder les soins aux voisins âgés ou à risque,

Como devemos cuidar de nossos idosos ou vizinhos em risco,

Les voisins ont frappé à la porte d'à côté toute la matinée.

Os vizinhos estão batendo na porta ao lado a manhã toda.

Nous n'aimons pas nos voisins et ils ne nous aiment pas non plus.

- Não gostamos dos nossos vizinhos e tampouco eles gostam de nós.
- Nosso vizinhos não nos agradam e eles também não gostam da gente.

Je ne sais pas pourquoi, mais souvent mes voisins sont de vrais imbéciles.

Não sei por que, mas não raramente meus vizinhos agem como completos imbecis.

Les voisins qui avaient des petits papiers de Moncho ou de Carmen étaient inquiets

Os vizinhos que tinham papeizinhos de Moncho ou Carmen estavam nervosos

- Mes voisins sont des gens très gentils.
- Mes voisines sont des personnes très charmantes.

Meus vizinhos são pessoas muito agradáveis.

Je n'ai pas parlé à nos nouveaux voisins, je les connais seulement de vue.

Não falei com os nossos novos vizinhos; só os conheço de vista.

Déjà dans des torrents de flammes / Déiphobe à grand bruit voit son palais crouler ; / vers les palais voisins le vent les fait rouler, / et leur lumière affreuse éclaire au loin la plage.

Já a mansão de Deífobo ruiu, / presa da sanha de Vulcano; já bem perto / a de Ucálegon arde; o estreito de Sigeu, / das labaredas ao clarão, reluz ao longe.

Des rideaux verdoyants de lianes dérobaient à la vue les flancs bruns des rochers voisins. Il s’élevait de tous les points de ce sol vierge un parfum primitif comme celui que devait respirer le premier homme sur les premières roses de l’Eden.

Verdejantes cortinas de lianas ocultavam os flancos castanhos dos rochedos vizinhos. Desprendia-se de todos os pontos daquele solo virgem um perfume primitivo qual o que deve ter aspirado o primeiro homem ao colher as primeiras rosas do Éden.