Translation of "Vide" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Vide" in a sentence and their portuguese translations:

C'est vide.

Está vazio.

C'était vide.

Estava vazio.

- La pièce était vide.
- La chambre était vide.

A sala estava vazia.

- Le parc était presque vide.
- Le parc était quasiment vide.

O parque estava quase vazio.

Le récipient est vide.

O recipiente está vazio.

La cuve est vide.

A cuba está vazia.

Ma batterie est vide.

Acabou a minha bateria.

Cette canette est vide.

Esta lata está vazia.

La pièce est vide.

O quarto está vazio.

La bouteille est vide.

A garrafa está vazia.

La maison est vide.

A casa está vazia.

Le bureau est vide.

O escritório está vazio.

La boîte était vide.

A caixa estava vazia.

La boîte est vide.

A caixa está vazia.

Mon verre est vide.

O meu copo está vazio.

Le bus était vide.

O ônibus estava vazio.

La maison était vide.

A casa estava vazia.

Le verre est vide.

O copo está vazio.

Je vois le vide.

Não estou vendo nada.

La cage est vide.

A gaiola está vazia.

Le parc est vide.

O parque estava vazio.

La rue est vide.

- A rua está vazia.
- A rua está deserta.

Le frigo est vide.

A geladeira está vazia.

Le panier était vide.

A cesta estava vazia.

La coupe était vide.

O copo estava vazio.

Mon sac est vide.

Minha bolsa está vazia.

Le local est vide.

O local está vazio.

Notre frigo est vide.

A nossa geladeira está vazia.

- J'ouvris la boîte. Elle était vide.
- J'ouvris la caisse. Elle était vide.

Eu abri a caixa. Estava vazia.

La boîte est presque vide.

A caixa está quase vazia.

J'ai trouvé la boîte vide.

Encontrei a danceteria vazia.

Le réfrigérateur est complètement vide.

A geladeira está completamente vazia.

La boite n'est pas vide.

A caixa não está vazia.

Le bus était presque vide.

O ônibus estava quase vazio.

Le train était presque vide.

O trem estava quase vazio.

Le magasin était relativement vide.

A loja estava relativamente vazia.

Vide la litière du chat.

Esvazie a caixa de areia.

- J'ai ouvert la boîte, elle était vide.
- J'ouvris la boîte, elle était vide.

Abri a caixa - ela estava vazia.

- Ma vie serait complètement vide, sans toi.
- Ma vie, sans toi, serait complètement vide.

Minha vida seria completamente vazia sem você.

- Je pense que la boîte est vide.
- Je crois que la boîte est vide.

Eu acho que a caixa está vazia.

La boîte qu'il trouva était vide.

A caixa que ele achou estava vazia.

L'une des valises est entièrement vide.

Uma das malas está totalmente vazia.

Ma vie est vide sans lui.

Minha vida é vazia sem ele.

Le verre de Tom est vide.

O copo de Tom estava vazio.

La chambre de Tom est vide.

O quarto do Tom está vazio.

La boîte à sucre est vide.

O açucareiro está vazio.

Ne fume pas le ventre vide !

Não fume com o estômago vazio!

La batterie du portable est vide.

A bateria do celular está acabando.

- J'ai trouvé son chat dans une pièce vide.
- Je trouvai son chat dans une pièce vide.

- Encontrei seu gato num quarto vazio.
- Encontrei o gato dela numa sala vazia.

On pourrait facilement tomber dans le vide !

Seria muito fácil cair por este buraco!

Je suppose que la batterie est vide.

Acho que a bateria esteja descarregada.

La matière est principalement constituée de vide.

A matéria é composta principalmente de nada.

J'ouvris la boîte, mais elle était vide.

Eu abri a caixa, mas estava vazia.

Cette page a été laissée vide intentionnellement.

Está página foi deixada em branco intencionalmente.

Le facteur vide la boîte aux lettres.

O carteiro esvazia a caixa de correio.

Un esprit vide est l'atelier du diable.

Uma mente vazia, é oficina do diabo.

Cette page est laissée vide à dessein.

Esta página foi intencionalmente deixada em branco.

Parce qu'ils l'ont vu comme un projet vide

Porque eles viram isso como um projeto vazio

- Le restaurant est vide.
- Le restaurant est désert.

O restaurante está vazio.

La boîte était vide lorsque je l'ai ouverte.

A caixa estava vazia quando eu a abri.

Un mendiant trop avide reste la poche vide.

- Quem tem vergonha morre de fome.
- Pedidor de esmola acanhado fica com o saco vazio.

La gare était vide parce que c'était dimanche.

A estação estava vazia porque era domingo.

L'enfer est vide, tous les démons sont ici.

O inferno está deserto e os diabos estão todos aqui.

Je trouvai son chat dans une pièce vide.

- Eu encontrei o gato dele em um aposento vazio.
- Eu encontrei o gato dela em um aposento vazio.

Cette boîte est vide, il n'y a rien dedans.

Esta caixa está vazia. Não tem nada dentro.

Le parking à l'arrière de l'école est presque vide.

O estacionamento atrás da escola está quase vazio.

Vu l'heure qu'il était, le supermarché était relativement vide.

Considerando a hora que era, o supermercado até que estava vazio.

Il jouait au football avec une boîte de conserve vide.

Ele estava jogando futebol com uma lata vazia.

Boire avec un estomac vide est mauvais pour la santé.

Beber de estômago vazio faz mal à saúde.

La paix est un mot vide de sens ; c'est une paix glorieuse qu'il nous faut.

A paz é uma palavra sem sentido; é de uma paz gloriosa que precisamos.

Il faut que je mette de l'essence dans la voiture, car le réservoir est presque vide.

Preciso botar gasolina no carro, já que o tanque está quase vazio.

- Ôtez votre manteau et videz vos poches !
- Retirez votre manteau et videz vos poches !
- Enlevez votre manteau et videz vos poches !
- Ôte ton manteau et vide tes poches !
- Enlève ton manteau et vide tes poches !
- Retire ton manteau et vide tes poches !
- Enlevez vos manteaux et videz vos poches !
- Retirez vos manteaux et videz vos poches !

Tire o casaco e esvazie os bolsos.

- La batterie est à plat.
- L'accu est à plat.
- La pile est à plat.
- La pile est vide.

A bateria acabou.

De nombreux hommes sont assez bien éduqués à ne pas parler la bouche pleine, mais ils n'hésitent pas à parler la tête vide.

Vários homens são educados o suficiente para não falar de boca cheia, mas não hesitam em falar de cabeça vazia.

- La batterie est morte.
- La batterie est à plat.
- L'accu est à plat.
- La pile est à plat.
- La pile est morte.
- La pile est vide.

- A bateria acabou.
- A bateria morreu.

À chaque fois que la cloche de l'école sonnait, Ivan se mettait à regarder dans le vide et à saliver. Après plusieurs exorcismes ratés, ses parents réalisèrent qu'il était en fait la réincarnation de l'un des chiens de Pavlov.

Sempre que o sinal da escola tocava, Ivan ficava olhando para o nada e babando. Depois de vários exorcismos falhos, seus pais descobriram que ele era a reencarnação de um dos cães de Pavlov.

Tous les deux, s’avançant dans ces tristes royaumes Habités par le vide et peuplés de fantômes, Marchoient à la lueur du crépuscule obscur, Tel, lorsqu’un voile épais des cieux cache l’azur, Au jour pâle et douteux de leur lumière avare, Dans le fond des forêts le voyageur s’égare.

Na caligem da noite solitária ambos seguiam pelo reino de Plutão, amplo solar das sombras incorpóreas, qual viajores que, ao luar fraco e inconstante, o bosque trilham quando Júpiter com nuvens esconde o céu e a treva ao mundo rouba as cores.

Elle dit : le nectar coule en l'honneur des dieux. / Didon au même instant de ses lèvres l'effleure ; / Bitias le reçoit ; on l'excite, et, sur l'heure / s'abreuvant à longs traits du nectar écumant, / la coupe aux larges bords est vide en un moment. / Le vase d'or circule, avec lui l'allégresse.

Sobre a mesa ela verte as primícias do vinho, / e tendo feito, assim, a libação dos deuses, / só com a ponta dos lábios toca a borda / da taça, que em seguida entrega a Bítias, / irônica exortando-o a beber; / sem perder um segundo ele mergulha / na pátera espumante o rosto e sorve / sofregamente o conteúdo até enxergar / o ouro no fundo; os outros próceres completam / a rodada.