Translation of "L'avoir" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "L'avoir" in a sentence and their portuguese translations:

- Elle nia l'avoir rencontré.
- Elle a nié l'avoir rencontré.

- Ela negou tê-lo encontrado.
- Ela negou ter se encontrado com ele.

Je pense l'avoir blessée.

Eu acho que a magoei.

Il peut l'avoir vu.

Ele pode tê-lo visto.

Il nia l'avoir rencontrée.

Ele negou tê-la encontrado.

Merci de l'avoir partagé.

Obrigado por compartilhar.

- Je me souviens de l'avoir vue.
- Je me rappelle l'avoir vue.

Eu lembro de vê-la.

- Tu souhaiteras ne jamais l'avoir vu.
- Vous souhaiterez ne l'avoir jamais vu.

Você desejará nunca ter visto isso.

- Je prétendis ne pas l'avoir vu.
- J'ai prétendu ne pas l'avoir vu.

- Fingi que não o vi.
- Fingi que não a vi.

- Je suis désolé de te l'avoir dit.
- Je suis désolée de vous l'avoir dit.
- Je suis désolée de te l'avoir dit.
- Je suis désolé de vous l'avoir dit.

Desculpa por ter te contado.

- Je me souviens de l'avoir rencontré à Paris.
- Je me rappelle l'avoir rencontré à Paris.
- Je me souviens l'avoir rencontré à Paris.

Eu me lembro de tê-lo encontrado em Paris.

- Ils doivent l'avoir su tout le temps.
- Elles doivent l'avoir su tout le temps.

Eles deviam saber disso o tempo todo.

Je suis certain de l'avoir vu.

Estou certo de que eu o vi.

Je regrette de te l'avoir dit.

Arrependo-me de lhe ter dito.

Tu souhaiteras ne jamais l'avoir vu.

Você desejará nunca ter visto isso.

Je regrette de vous l'avoir dit.

Lamento ter lhe contado.

Je me remémore l'avoir vue auparavant.

Lembro-me de tê-la vista antes.

Après l'avoir dit, il avait honte.

Depois de dizer isso, ele ficou envergonhado.

Je suis content de l'avoir appris.

Ainda bem que aprendi.

- Si tu veux la guerre, tu vas l'avoir.
- Si vous voulez la guerre, vous allez l'avoir.

Se você quer guerra, você vai ter guerra.

Je me souviens l'avoir vue quelque part.

- Eu me lembro de tê-la visto em algum lugar.
- Eu lembro de ter visto ela em algum lugar.

J'avoue ne pas l'avoir fait toute seule.

Confesso que não fiz isso sozinho.

Tu es la seule à l'avoir achetée.

Você é a única que a comprou.

Je me souviens de l'avoir vu quelque part.

Eu me lembro de tê-lo visto em algum lugar.

Tu ne peux pas l'avoir laissé à l'aéroport.

Não pode tê-lo deixado no aeroporto.

Il vaut mieux l'avoir en photo qu'en pension.

É preferível tê-lo em uma fotografia do que à mesa.

Je suis certain de ne jamais l'avoir vue auparavant.

Tenho certeza de que nunca a vi antes.

Tom veut pardonner à son père de l'avoir abandonné.

Tom quer perdoar seu pai por tê-lo abandonado.

J'ai fait frire le poisson après l'avoir fait mariner.

Eu fritei o peixe depois de mariná-lo.

Mais après l'avoir fait pendant un an ou deux,

Mas após fazer isso por um ano ou dois,

- Je suis sûr de l'avoir vu il y a deux ans.
- Je suis sûr de l'avoir vue il y a deux ans.

- Tenho certeza de que a vi há dois anos.
- Tenho certeza de que a vi dois anos atrás.

Je me rappelle l'avoir vue une fois dans la rue.

Lembro de tê-la visto uma vez na rua.

Il parlait toujours d'une nouvelle méthode, sans jamais l'avoir décrite.

Ele falava sempre de um novo método, sem jamais descrevê-lo.

Les gens ont peur de cet animal sans l'avoir jamais vu.

as pessoas acabam por temer este animal, mesmo nunca o tendo visto.

Malgré l'avoir vu plusieurs fois, nous ne saurions pas le reconnaître.

- Mesmo tendo-o visto várias vezes, não conseguiríamos reconhecê-lo.
- Embora o tenhamos visto várias vezes, não poderíamos reconhecê-lo.

Je suis sûr de l'avoir vue il y a deux ans.

Tenho certeza de tê-la visto há dois anos.

Il serait prêt à donner un bras et une jambe pour l'avoir.

Ele pagaria uma fortuna por isso.

Ne t'ai-je pas prêté des livres ? Je suis certain de l'avoir fait.

Eu não te emprestei alguns livros? Tenho certeza de que emprestei.

La verrue sur mon pouce saignait abondamment après l'avoir grattouillée toute l'après-midi.

A verruga no meu polegar sangrou muito depois de cutucá-la a tarde toda.

Tom a remercié Marie de l'avoir aidé à décorer son arbre de Noël.

Tom agradeceu a Mary por ajudá-lo a decorar a sua árvore de Natal.

Le journaliste a été battu par la personne interrogée pour l'avoir traité de lâche.

O repórter apanhou do entrevistado por chamá-lo de covarde.

Pour l'avoir entendu tant de fois, je peux maintenant réciter le poème par cœur.

Tendo-o ouvido tantas vezes, posso recitar o poema de cor agora.

- Je suis fier de le tenir pour ami.
- Je suis fier de l'avoir pour ami.

- Eu me orgulho de tê-lo como amigo.
- Me orgulho de tê-lo como amigo.

Ce film d'horreur est vraiment effrayant, juste après l'avoir regardé, je n'arrive plus à trouver le sommeil.

Este filme de terror é realmente assustador. Não consegui dormir depois de assistir a ele.

Et Thormod compose alors un poème sur sa propre blessure, et meurt sans l'avoir tout à fait terminé

E Thormod então compõe um poema sobre sua própria ferida e morre sem terminá-

Les amis de la vérité sont ceux qui la cherchent et non ceux qui se vantent de l'avoir trouvée.

Os amigos da verdade são aqueles que a procuram e não os que se vangloriam de a ter encontrado.

Je ne vais pas au cinéma tout seul parce que j'aime bien parler du film avec quelqu'un après l'avoir vu.

Não vou ao cinema sozinho porque gosto de falar com alguém sobre o filme depois de visto.

- Je ne crois pas avoir dit ça.
- Je ne crois pas avoir dit cela.
- Je ne crois pas l'avoir dit.

Acho que eu não disse isso.

- Pourquoi tu me l’as pas dit ?
- Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ?
- Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
- Pourquoi ne me l'as-tu pas dit ?

Por que você não me disse?