Translation of "Doucement" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Doucement" in a sentence and their portuguese translations:

Doucement !

Calma!

Attendez. Doucement !

Calma. Vai devagar.

Attendez, doucement.

Vamos com calma.

Plus doucement.

Quieto!

Tout doucement !

Lentamente!

Va doucement !

Ande devagar!

- Lentement !
- Doucement !

Lentamente!

- Le chien a aboyé doucement.
- Le chien aboya doucement.
- Le chien aboyait doucement.

O cachorro latiu suavemente.

- Doucement, je vous prie.
- Doucement, s'il te plaît.

Devagar, por favor.

Mais tout doucement.

mas muito suavemente.

Je recule doucement.

é recuar gentilmente.

Marche plus doucement.

Ande mais devagar.

J'apprends l'irlandais doucement.

Eu estou aprendendo irlandês lentamente.

- Déplace-toi sans faire de bruit.
- Avancez doucement.
- Avance doucement.

Saia sem fazer ruído.

Tenez le bébé doucement.

Segure o bebê delicadamente.

- Ralentis !
- Ralentissez !
- Doucement !
- Calmos !

- Vá mais devagar.
- Devagar.

Doucement, je vous prie.

Devagar, por favor.

Doucement sur la moutarde.

Pega leve na mostarda.

- Veuillez fermer la porte doucement.
- Ferme doucement la porte, s'il te plaît.

Por favor, feche a porta com cuidado.

Marche doucement jusqu'à la porte.

Ande devagar até a porta.

Le chien a aboyé doucement.

O cachorro latiu baixinho.

Pourquoi parles-tu si doucement ?

Por que você está falando tão baixo?

Et on peut doucement le relâcher.

E depois, com cuidado, vamos libertá-la.

Regardons tout un peu plus doucement

vamos olhar tudo um pouco mais suave

- Marche lentement.
- Marchez lentement.
- Marchez doucement.

Ande devagar!

La beauté doucement berceuse des bouleaux.

A beleza docemente embaladora da bétula.

Il relâcha doucement l'embrayage puis partit.

Ele soltou a embreagem lentamente e foi embora.

- Marchez doucement.
- Marchez lentement !
- Marche lentement !

Ande devagar!

La rivière coule doucement vers la mer.

O rio flui suavemente em direção ao mar.

Un Homo sapiens âgé s'approche doucement du feu.

O ancião homo sapiens caminha com dificuldade na direção da fogueira.

- Lentement, s'il vous plaît.
- Doucement, s'il te plaît.

Devagar, por favor.

Vas-y doucement et ça ira tout de suite mieux.

Vá com calma e melhore logo.

- La neige commence doucement à floconner.
- Il commence à neigeoter.

Está começando a nevar suavemente.

Il faut tout doucement se décrocher de ses ventouses sans la perturber

Por isso, tens de, gentilmente, afastar as ventosas sem o incomodares,

Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.

Seja gentil com Bob. Sabe, ele atravessou um período difícil recentemente.

J'approche tout doucement du moment où les philosophes et les imbéciles ont la même destinée.

Estou me aproximando devagarinho do momento em que os filósofos e os imbecis têm o mesmo destino.

- Je conduis calmement car nous voulons voir les animaux.
- Je conduis doucement car nous voulons voir les animaux.

Eu dirijo devagar porque nós queremos ver os animais.

- Reste cool.
- Détends-toi !
- Ne t'en fais pas.
- Détendez-vous !
- On se calme !
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Relaxe !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Détends-toi !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Doucement !
- Tranquille.

- Pega leve.
- Tenha calma!

À ces mots, souriant à la belle Cypris, / avec cet air serein qui calme la tempête, / vers elle doucement il incline la tête, / sur sa bouche de rose effleure un doux baiser, / et par ces mots flatteurs se plaît à l'apaiser :

Sorrindo, o genitor dos homens e dos numes, / daquele jeito que serena os ares / tormentosos, de leve toca os lábios / da filha, com um beijo, e assim lhe fala:

Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »

Um velho disse a seu neto, "Meu filho, há uma batalha entre dois lobos dentro de todos nós. Um é mau. Ele é raiva, ciúme, ganância, ressentimento, inferioridade, mentiras e ego. O outro é bom. Ele é alegria, paz, amor, esperança, humildade, gentileza, empatia e verdade." O menino pensou a respeito e perguntou, "Avô, qual lobo vence?" O velho respondeu tranquilamente, "Aquele que você alimentar."