Translation of "Conditions" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Conditions" in a sentence and their portuguese translations:

Conditions environnementales, conditions environnementales, etc.

Condições ambientais, condições ambientais etc.

- J'accepte vos conditions.
- J'accepte tes conditions.

- Concordo com suas condições.
- Estou de acordo com suas condições.
- Aceito suas condições.

- Nous accepterons vos conditions.
- Nous accepterons tes conditions.

Nós aceitaremos as suas condições.

J'ai deux conditions.

Eu tenho duas condições.

Quelles sont les conditions ?

Quais são as condições?

Il y a des conditions.

Há condições.

Les conditions parfaites pour une embuscade.

Condições perfeitas para fazer emboscadas.

Les conditions de vie étaient difficiles.

As condições de vida eram difíceis.

Les conditions seront parfaites dans quelques heures.

Ainda faltam algumas horas para que as condições sejam perfeitas.

Ils veulent améliorer les conditions de travail.

Eles querem melhorar as condições de trabalho.

Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions.

Não podemos trabalhar nessas condições.

Le gouvernement doit améliorer les conditions du pays.

O governo deve melhorar as condições do país.

Les conditions d'utilisation peuvent être modifiées sans avis préalable.

As condições de utilização podem ser modificadas sem aviso prévio.

Je ne veux pas travailler dans de telles conditions.

- Eu não quero trabalhar sob estas condições.
- Eu não quero trabalhar sob essas condições.

Le gouvernement n'a pas amélioré les conditions du pays.

- O governo não melhorou a situação do país.
- Os governantes agravaram a situação do país.

Les conditions doivent être bonnes. On a une petite éclaircie.

Temos de ter as condições certas. O tempo amainou.

Quand on demande de l'argent, il faut accepter certaines conditions.

Quando pedimos dinheiro emprestado, devemos concordar com as condições.

Sociaux. En général cela va à l'encontre des conditions d'utilisation

redes de mídia. É tipicamente contra os termos de uso

Les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés étaient terribles.

As condições sanitárias nos campos de refugiados eram terríveis.

Ou accepter mes conditions de service et politique de confidentialité.

ou concordarem com meus termos de serviço e política de privacidade.

Dans ces conditions, c'est presque impossible de trouver du bois sec.

Nestas condições, é quase impossível encontrar lenha seca.

En signant un contrat vous souscrivez à certaines dispositions et conditions.

Ao assinar um contrato, você concorda com certos termos e condições.

Un groupe de personnes incapables de supporter de lourdes conditions de travail

um grupo de pessoas incapazes de suportar condições de trabalho pesadas

La Terre ne pouvait pas abriter la vie dans ses conditions initiales.

A Terra não podia abrigar vida em suas condições iniciais.

Une grande amélioration des conditions d'hygiène consista en l'utilisation systématique d'instruments stérilisés.

A sistemática utilização de instrumentos esterilizados representou um grande melhoramento das condições de higiene.

Le point d'ébullition de l'eau se situe, dans des conditions normales, à cent degrés Celsius.

O ponto de ebulição da água se situa, em condições normais, a cem graus Celsius.

Hélas les candidats ne remplissaient pas les conditions pour me remplacer au poste de directeur.

Infelizmente os candidatos não preencheram os requisitos para substituir-me no cargo de diretor.

Les marées sont de plus en plus fortes, créant les conditions parfaites pour la reproduction des poissons-perroquets à bosse.

As marés estão a ficar mais fortes... ... criando condições para a reprodução dos peixes-papagaio-gigantes.

Mais si nous ne recevons pas de traitement, si nous ne remplissons pas les conditions appropriées, cela peut se transformer en pneumonie

mas se não recebermos tratamento, se não atendermos às condições adequadas, pode se transformar em pneumonia

Cela peut être une petite chose, si les conditions et le traitement appropriés ne sont pas fournis, cela peut aller jusqu'à la mort.

Pode ser uma coisa pequena, se as condições e o tratamento adequados não forem fornecidos, pode ir até a morte.

L'ONU a établi huit objectifs de développement du millénaire pour améliorer les conditions de vie de la population la plus pauvre du monde.

A ONU estabeleceu oito objetivos de desenvolvimento do milênio para melhorar as condições de vida da população mais pobre do mundo.

La vie humaine est confrontée à une alternative identique à celle à laquelle sont confrontées toutes les autres formes de vie : s'adapter aux conditions dans lesquelles elle doit vivre ou s'éteindre.

A vida humana confronta-se com as mesmas opções que se oferecem a todas as outras formas de vida: adaptar-se às condições sob as quais deve existir ou deixar-se extinguir.

Malheureusement, nous n'avons pas pu enregistrer votre participation. Peut-être avez-vous déjà participé, ou bien il est possible que nos conditions générales aient été enfreintes. Vous allez être redirigé vers la plate-forme de votre panel.

Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.